Цв

Материал из Орфовики
Версия от 10:46, 4 ноября 2023; Alone Coder (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Известна гипотеза, что в южнославянских и восточнославянских языках произошла вторая палатализация в группах *KvV, где K - велярная, V - гласная, дающая вторую палатализацию. Авторы ряда учебников рассматривают эту гипотезу как непреложный факт. Уже первая проверка показывает, что состав V шире (например, туда входят *i>ь, *ei>и) и что границы по западнославянскому ареалу нет: "в украинском мы имеем параллельные формы: квiтiння и цвiтiння, звiзда и гвiзда" (andrewsiak [1]), "Но и в русском, и в ю.-слав. языках встречается иногда и к в том же положении: м.-р. квiт, квiтка, квiль, б.-р. квет, в.-р.квет (Пск.и Олон.губ.), квелый и др., с. квелити" (Дурново 2000 153/). Также два варианта в рус. хвистеˊть/свистеˊть, квичать/цвиˊкать, нарушение географии в серб.-хорв. kvrˊčati.

Более глубокая проверка обнаруживает, что случаев, которые пытаются подогнать под этот "закон", всего 8 (или 7), из них 5 (4) звукоподражательные, 2 с явным нарушением сатемизации и оставшееся с нарушением правила RUKI. Географическое "правило" юж./вост.*Cv ~ зап.*Kv нарушают абсолютно все слова, отмеченные более чем в одной ветви. То есть явления попросту не существует.

  1. звезда (стсл звѣзда/sвѣзда, пол gwiadza, но лит. žvaigzdė̃, žvaigždė̃, диал. žvaizdė̃, лтш. zvàigznе 'звезда', OPr. svāigstan Asg 'сияние, свет, блеск' (относительно st : zd см. Брюкнер, KZ 50, 164), далее – лтш. zvaigal̨a 'корова с белым звездообразным пятном на лбу', лит. žvygulỹs 'блеск, сверкание', лтш. zaiguôtiês 'блестеть' наряду с zvīgul̨uôt 'сиять' (лучше отказаться от этих связей, g можно объяснить орфографически: svāigstan /zvājzdan/), лит. gvaĩzdė 'гвоздичник, армерия', огвездить, гвездануть (ЭССЯ)) - диссимиляция в польском или экспрессивная кентумизация как в свет/цвет (ЭССЯ) уже на уровне БСЛ
  2. цвет (стсл цвѣтъ, м.-р. квiт, квiтка, квiль, б.-р. квет, в.-р. квет (Пск. и Олон. губ.), пол. kwiat, полаб. kjot, лтш. kvitêt, kvitu 'мерцать, блестеть'); цвести (стсл процвисти [*цвисти недостоверно], цвьтѫ, цвьлъ, пол kwiść, чеш. kvísti, др.-чеш. ktvu < *kvtu) - заимствование (Jussi Halla-aho. Problems of Proto-Slavic Historical Nominal Morphology On the Basis of Old Church Slavic. – p. 16), кентумизация переносного значения (ЭССЯ)
  3. стсл влъ(ь)сви от влъ(ь)хвъ - может иметь аналогическое происхождение (Мейе А. Общеславянский язык. – с. 115). Вряд ли третья палатализация. Слово влъ(ь)хвъ - не по RUKI (т.к. лъ < *l), скорее неправильное обратное образование от влъ(ь)сви. Ср. также Voc.sg. влъшве[1][2], влъшвии[2], влъшвение, влъшьва, влъшьство - единственные примеры "первой палатализации через v".
  4. с. квелити (Дурново 2000 153/), др.-новг. квѣлити, др.-рус. цвѣлити (Зализняк А. Древненовгородский диалект. 2-е изд. – с. 45), болг цвѣлѭ 'дразнить', диал. цвéлим 'плакать'; квéлый/квёлый / укр. цвiли/квóлий, др.-рус. цвилити - звукоподражательное нерегулярное (ЭССЯ)
  5. ц.-сл. звиздати, чеш. hvízdati, пол. gwizdać, серб. звиˊзнути - звукоподражательное (ЭССЯ); глухой вариант: свистаˊть, свистеˊть, хвистеˊть 'свистеть', чеш. chvist, пол. chwist 'свист'
    • укр. хвиˊскати 'хлестать', серб.-хорв. 'ударя(и)ть' ~ хвистеть (ЭССЯ)
    • чеш chwišť 'сурок' ~ хвистеть (ЭССЯ)
  6. цвиˊркать 'чирикать', серб.-хорв. kvrˊčati 'квакать, каркать, мурлыкать, пищать' и т.п. - звукоподражание (ЭССЯ)
  7. – рус. квичать ‘кричать, визжать’/цви́кать ‘чирикать’, чеш. kvičeti, слвц. kvičať ‘визжать’, диал. čvikať ‘чирикать. щебетать’, болг. квичи́/цвичи́ ‘визжать’, серб.-хорв. кви́кати/кви́чати ‘визжать, скулить’, словен. kvečáti/kvékati/cvîkati/kvíčati ‘щебетать, скулить, визжать’, др.-пол. kwikać ‘визжать’, блр. квíкаць ‘кричать (об утятах)’/квiча́ць ‘визжать’, рус. ц.-сл. цвькнѫти, словен. čvékniti ‘сказать глупость’, укр. квіч, квічаль ‘дрозд-рябинник’, слвц. cvičal ‘то же’, др.-пол. czwik ‘ловчий сокол’ – звукоподражание [ЭССЯ вып. 3, с. 197, вып. 13, сс. 155-156]. Ст.-пол. czwik ‘ловчий сокол’ с нарушением географии.
    • болг. цвик 'сыворотка', зап.-сл. нет ~ болг. цвиˊкам 'брызгать' (ЭССЯ 3 с.197) или бродячее слово? (ср. тварог, нем. Quark, чагат. turak 'сыр')

др.-пол. czwelich/czwylich ‘podwójnie tkane plótno’ - какой-то германизм?

В следующих словах нет палатализации ни в одном языке:

  1. хвѣjати сѧ 'moveri', чеш. chvěti 'качать, трясти', хвилый 'слабый' (ЭССЯ)
  2. гвьрста (гвьрдза) 'дресва' (Зализняк А. Древненовгородский диалект. 2-е изд. – с. 45)
  3. др.-рус. сквьрна 'мерзость, нечисть', сквьрнъ 'нечистый', ст.-сл. сквръна
  4. новг. Гвездено (Зализняк А. Древненовгородский диалект. 2-е изд. – с. 45)
  5. хорѫгъвь
  6. въ црькъви
  7. боукъви (мн. ч.), боукъвица

Другие колебания к/ч/ц:

  • чокать/цокать
  • чип-чип (чувашск., азерб.)/чиплята (костромск.)/цып-цып
  • чавкать/чвакать/цвакать (поморск.)
  • чвиркать/чвыркать/цвыркать и цыркать
  • чмокать/цмокать
  • чарапать/царапать/корябать?
  • квичать/квикать/цвикать
  • челомкаться/целоваться
  • цУрка 'заострённая с двух концов чурка' (Лексика Полесья 92) 'деревянная палочка для связывания снопов' (Лексика Полесья 128)
  • чАпля/цАпля
  • отчепИсь (М)
  • цыбик 'чибис' (Деулино)
  • бАчка 'батька' (Деулино) < *бач?
  • хочь плачь, хочь как - другое спряжение глагола хотеть?
  • чижалО (Деулино, Ухолово), тшыжОлый (Вишневская), чижалО (Печки лавочки 57:xx (Шукшин)) - регрессивная ассимиляция?
  • кеж/теж/чежОвина 'ткань' (Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2013 / Ин-т лингв. исслед. – СПб.: Нестор-История, 2013. – 660 с. - с. 396-397)
  • хоть кол на голове чеши (Nevik Xukxo [2]) - регрессивная ассимиляция?
  • ЧишкОв (вм. ТишкОв) - регрессивная ассимиляция?
  • платишь=плачешь (М), не расплачишься! (R@mik, Рязань) вместо "не расплатишься!" - регрессивная ассимиляция?
  • доЕшче 'доешьте' (Серёжа) - прогрессивная ассимиляция?
  • анчИхрист (Ухолово)
  • мляч=млять (dead, Рязань)
  • с отсебячинами (Байкин, Vembras [3])
  • полесск. целЕшник/чалЕсник (Лексика Полесья 158)
  • серб. *čr > цр: цр҄н 'чёрный', трȅшња < crȅšnja 'черешня' (Мейе 438/ (переводчик))
  • пол. trzosło ~ рус. чересло

Колебания с/ц:

  • свёкла/цвёкла (Фасмер), болг. цвѣклО, пол. ćwikła ‘свекла’
  • сверчок - чеш. svrček/cvrček, болг. cvьrče'k, сх. cvr'čak, словен. cvr^č@k, слвц. cvrčok < *skverk- (Фасмер)
  • укр. цей и уст. сей
  • сѣра, дррус цѣрь (ПВЛ 946)
  • цвол (кольск.)/ствол
  • свѣтъ/цвѣтъ/kwiat/квiт

"Интересный факт: есть ещё квичать < *kvikati, где *i не дифтонгического происхождения, поэтому вторая палатализация здесь не имела место. Но и первая здесь не прошла. Ибо *čvikati в артикуляционном плане - не самое удобное решение. С другой стороны, укр. квіч, квічаль (дрозд-рябинник) родственно предыдущему, но в слц. дало cvičal." (5park [4])

Сюда не относятся:

  • цви́нтар 'склеп' (пол. cmentarz, від лат. coemeterium) [5]
  • цвях 'гвоздь?', пол. ćwiek ‘гвоздь’ < ср.-верх.-нем. zwec? [6]
  • щегол, укр. шчИголь/шчОголь, чеш. stehli'k < нем. Stieglitz (Фасмер) или ~ сц+ьглъ 'одинокий' ~ щёголь? (Фасмер)

Не s:

  • звенеть (ст.-сл. нет, ц.-сл. звьнѣти, словен zvenéti, укр. дзвiн)
  • зверь (ст.-сл. звѣрь/sвѣрие, макед. sвер, но пол zwierz, лит žvèris)
  • звено (ст.-сл. нет, но пол dzwono)
  • макед. ѕирка
  • макед. sид ~ зьдати

Примечания

  1. COHEN, DAVID. 1969. Why the Slavic 'second palatalization' comes first. Papers from the 5th Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, 308
  2. 2,0 2,1 Беляев Д.Д. Третья палатализация... - ВЯ 1986/2 с.114

Ссылки