Цв
Известна гипотеза, что в южнославянских и восточнославянских языках произошла вторая палатализация в группах *KvV, где K - велярная, V - гласная, дающая вторую палатализацию. Авторы ряда учебников рассматривают эту гипотезу как непреложный факт. Уже первая проверка показывает, что состав V шире (например, туда входят *i>ь, *ei>и) и что границы по западнославянскому ареалу нет: "в украинском мы имеем параллельные формы: квiтiння и цвiтiння, звiзда и гвiзда" (andrewsiak [1]), "Но и в русском, и в ю.-слав. языках встречается иногда и к в том же положении: м.-р. квiт, квiтка, квiль, б.-р. квет, в.-р.квет (Пск.и Олон.губ.), квелый и др., с. квелити" (Дурново 2000 153/). Также два варианта в рус. хвистеˊть/свистеˊть, квичать/цвиˊкать, нарушение географии в серб.-хорв. kvrˊčati.
Более глубокая проверка обнаруживает, что случаев, которые пытаются подогнать под этот "закон", всего 8 (или 7), из них 5 (4) звукоподражательные, 2 с явным нарушением сатемизации и оставшееся с нарушением правила RUKI. Географическое "правило" юж./вост.*Cv ~ зап.*Kv нарушают абсолютно все слова, отмеченные более чем в одной ветви. То есть явления попросту не существует.
- звезда (стсл звѣзда/sвѣзда, пол gwiadza, но лтш zvaigzne) - диссимиляция в польском или экспрессивная кентумизация как в свет/цвет (ЭССЯ)
- цвет (стсл цвѣтъ, м.-р. квiт, квiтка, квiль, б.-р. квет, в.-р. квет (Пск. и Олон. губ.), пол. kwiat, полаб. kjot, лтш. kvitêt, kvitu 'мерцать, блестеть'); цвести (стсл цвисти, цвьтѫ, цвьлъ, пол kwiść, чеш. kvísti, др.-чеш. ktvu < *kvtu) - заимствование (Jussi Halla-aho. Problems of Proto-Slavic Historical Nominal Morphology On the Basis of Old Church Slavic. – p. 16), кентумизация переносного значения (ЭССЯ)
- стсл влъ(ь)сви от влъ(ь)хвъ - может иметь аналогическое происхождение (Мейе А. Общеславянский язык. – с. 115). Вряд ли третья палатализация. Слово влъ(ь)хвъ - не по RUKI (т.к. лъ < *l), скорее неправильное обратное образование от влъ(ь)сви. Ср. также Voc.sg. влъшве[1][2], влъшвии[2], влъшвение, влъшьва, влъшьство - единственные примеры "первой палатализации через v".
- с. квелити (Дурново 2000 153/), новг. цвѣлити (Зализняк А. Древненовгородский диалект. 2-е изд. – с. 45), болг цвѣлѭ 'дразнить', диал. цвéлим 'плакать'; квéлый/квёлый / укр. цвiли/квóлий и т.п. - звукоподражательное нерегулярное (ЭССЯ)
- ц.-сл. звиздати, чеш. hvízdati, пол. gwizdać, серб. звиˊзнути - звукоподражательное (ЭССЯ); глухой вариант: свистаˊть, свистеˊть, хвистеˊть 'свистеть', чеш. chvist, пол. chwist 'свист'
- укр. хвиˊскати 'хлестать', серб.-хорв. 'ударя(и)ть' ~ хвистеть (ЭССЯ)
- чеш chwišť 'сурок' ~ хвистеть (ЭССЯ)
- цвиˊркать 'чирикать', серб.-хорв. kvrˊčati 'квакать, каркать, мурлыкать, пищать' и т.п. - звукоподражание (ЭССЯ)
- квичать/цвиˊкать, чеш. диал. kvečeti, слвц. kvenčat'i, болг. квичиˊ/цвичиˊ, серб.-хорв. квиˊкати, словен. kvečáti/kvékati/cvîkati, ст.-пол. kwikać, блр. квíкаць, рус. ц.-сл. цвькнѫти и т.п., укр. квіч, квічаль 'дрозд-рябинник', слвц. cvičal 'то же' - звукоподражательное нерегулярное (ЭССЯ)
- цвик 'сыворотка', зап.-сл. нет ~ цвикать (ЭССЯ) или бродячее слово? (ср. тварог, нем. Quark, чагат. turak 'сыр')
В следующих словах нет палатализации ни в одном языке:
- хвѣjати сѧ 'moveri', чеш chvěti 'качать, трясти', хвилый 'слабый' (ЭССЯ)
- гвьрста (гвьрдза) 'дресва' (Зализняк А. Древненовгородский диалект. 2-е изд. – с. 45)
- др.-рус. сквьрна 'мерзость, нечисть', сквьрнъ 'нечистый', ст.-сл. сквръна
- новг. Гвездено (Зализняк А. Древненовгородский диалект. 2-е изд. – с. 45)
- хорѫгъвь
- въ црькъви
- боукъви (мн. ч.), боукъвица
Другие колебания к/ч/ц:
- чокать/цокать
- чип-чип (чувашск., азерб.)/чиплята (костромск.)/цып-цып
- чавкать/чвакать/цвакать (поморск.)
- чвиркать/чвыркать/цвыркать и цыркать
- чмокать/цмокать
- чарапать/царапать/корябать?
- квичать/квикать/цвикать
- челомкаться/целоваться
- цУрка 'заострённая с двух концов чурка' (Лексика Полесья 92) 'деревянная палочка для связывания снопов' (Лексика Полесья 128)
- чАпля/цАпля
- отчепИсь (М)
- цыбик 'чибис' (Деулино)
- бАчка 'батька' (Деулино) < *бач?
- хочь плачь, хочь как - другое спряжение глагола хотеть?
- чижалО (Деулино, Ухолово), тшыжОлый (Вишневская) - регрессивная ассимиляция?
- хоть кол на голове чеши (Nevik Xukxo [2]) - регрессивная ассимиляция?
- ЧишкОв (вм. ТишкОв) - регрессивная ассимиляция?
- платишь=плачешь (М), не расплачишься! (R@mik, Рязань) вместо "не расплатишься!" - регрессивная ассимиляция?
- доЕшче 'доешьте' (Серёжа) - прогрессивная ассимиляция?
- анчИхрист (Ухолово)
- мляч=млять (dead, Рязань)
- с отсебячинами (Байкин, Vembras [3])
- полесск. целЕшник/чалЕсник (Лексика Полесья 158)
- серб. *čr > цр: цр҄н 'чёрный', трȅшња < crȅšnja 'черешня' (Мейе 438/ (переводчик))
- пол. trzosło ~ рус. чересло
Колебания с/ц:
- свёкла/цвёкла (Фасмер)
- сверчок - чеш. svrček/cvrček (Фасмер)
- укр. цей и уст. сей
- сѣра, дррус цѣрь (ПВЛ 946)
- цвол (кольск.)/ствол
- свѣтъ/цвѣтъ/kwiat/квiт
"Интересный факт: есть ещё квичать < *kvikati, где *i не дифтонгического происхождения, поэтому вторая палатализация здесь не имела место. Но и первая здесь не прошла. Ибо *čvikati в артикуляционном плане - не самое удобное решение. С другой стороны, укр. квіч, квічаль (дрозд-рябинник) родственно предыдущему, но в слц. дало cvičal." (5park [4])
Сюда не относятся:
- цви́нтар 'склеп' (пол. cmentarz, від лат. coemeterium) [5]
- цвях 'гвоздь?' < ср.-верх.-нем. zwec? [6]
Не s:
- звенеть (ст.-сл. нет, ц.-сл. звьнѣти, словен zvenéti, укр. дзвiн)
- зверь (ст.-сл. звѣрь/sвѣрие, макед. sвер, но пол zwierz, лит žvèris)
- звено (ст.-сл. нет, но пол dzwono)
- макед. ѕирка
- макед. sид ~ зьдати