Колебания в роде имён существительных
Слова общего рода (типа молодчина) в список не заносятся. Допускается небольшое различие в суффиксах, если значение от этого не меняется (заусенец/заусеница). Расхождение в окончаниях (взяток/взятка) безусловно допустимо в данном списке.
Содержание
Основной список
- абрикоса (From_Odessa [2])
- аватар и аватара
- автО м/с (злой [3]) авто (средн. и муж., под влиянием слова автомобиль) (Розенталь)
- аневризм – аневризма (в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме) (Розенталь) аневризмов нет (Хаус 2-17 28:25)
- анемон – анемона (более распространена вторая форма) (Розенталь)
- антимоний (химический термин) – антимония (в выражении разводить антимонию) (Розенталь), антимоний/антимония оба в 1-м знач. (Ушаков)
- апельсина (From_Odessa http://lingvoforum.net/index.php/topic,33205.msg833559.html#msg833559), апельсин/апельсинка
- апостроф (надстрочный знак в виде запятой) – апострофа (риторическое обращение) (Розенталь)
- арабеск – арабеска (равноправные формы; соответственно в родительном падеже множественного числа арабесков и арабесок) (Розенталь)
- афганИ (средн. и жен.) (Розенталь)
- аффрикАт (iopq) и аффрикАта
- бабец: у Кузнецова оно женского рода и склоняется, в Орфогр. словаре 2004 г. - мужского и не склоняется (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5319.msg970593.html#msg970593)
- бакенбарда (бакенбард – устарелая форма) (Розенталь)
- банкнот – банкнота
- баранок (Журавлёв 2005 333)
- бедрА (Сл.Акад.Рос.) - бедрО
- берЁза/укр.бЕрез (Журавлёв 2005 242)
- берЁста/бЕрест (Лексика Полесья 321)
- диалект.берлог при литер.берлога (Дурново 2000 755/), сев. берлог ([4]), только берлог (Поликарпов 1704)
- бибабО (средн. и муж., ср.: маленький бибабО) (Розенталь)
- "боа пушистый" (Пушкин - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009)
- укр. біль м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- бон/бона: "предметом бона" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BD%D1%8B_%28%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%8B%29), "листы для бон" (http://www.retrov.ru/f287/t12688-index6.html)
- "но ты, бордо, подобен другу" (Пушкин - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009)
- ботвИн/ботвИна (Деулино)
- ботинок-ботинка (ВЯ 1'1953 118, Вишневская)
- ботфорт (бортфорта – форма устарелая) (Розенталь)
- браслет – браслетка (Розенталь)
- бренди (средн. и муж., ср.: крепкий бренди) (Розенталь)
- брюхо ~ пол. brzuch
- бутс/бУтса
- бутылка/бутылёк
- ведёрка (metodica_atlas.pdf 31)
- Версаль ж.р. (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
- вертикал (З.С.Хаимов. Основы высшей геодезии 74) и вертикаль (разн. знач.)
- взяток (у пчелы) – взятка (вид подкупа) (Розенталь)
- виолончель м/ж (http://rus.1september.ru/articlef.php?ID=199904201)
- виски. Еще несколько лет назад во всех словарях указывалось, что это слово среднего рода. А с недавних пор вдруг стало двуродовым (под влиянием, наверное, слова-понятия "напиток"). (http://shkolazhizni.ru/blog/289708/) /ср. кофе, какао, сакэ, бренди, мокко/
- вокализ – вокализа (вторая форма устарелая) (Розенталь)
- волОха 'шкура', волОх 'черепяная покрышка на горшок, в виде плосковатой, раструбистой воронки' (Даль3)?
- вольер – вольера (равноправные формы) (Розенталь)
- полесск. ворс/вОрса (Лексика Полесья 202)
- вреда ж.р. (Моск.обл. по Дурново 2000 753/)
- вуаль, -и (вуаль, -я – устарелая форма) (Розенталь)
- выпендрёж и выпендрёжь
- высадка/высадок (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
- высевка/высевок (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
- выхухоль, -я – выхухоль, -и (равноправные формы) (Розенталь)
- галдёж/галдёжь
- гамадрил/гамадрила
- гарнитур (комплект мебели, белья) - гарнитура (комплект типографских шрифтов одного рисунка, но разных размеров и начертаний) (Розенталь)
- георгин – георгина (вторая форма в профессиональном употреблении у ботаников) (Розенталь)
- гiпноз/гiпноза и т.п. с -оз, -из, -iз, -ез (История лингвоцида 154)
- гирлАнд (Сл.Акад.Рос.)/гирлЯнда
- гласный/гласная/гласное 'гласный звук'
- укр. глиб м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- глист-глиста (ж - разг.) (ВЯ 1'1953 119) глист – глиста (вторая форма разговорно-просторечная) (Розенталь), мед. яйца глист
- гнильцО (О)/гнильцА
- ГолУтвин/ГолУтвино (объявление в электричке)
- городище (большой город) – мужского рода; городище (древнее поселение) – среднего рода (Розенталь)
- гортАнь м/ж (Барсов 92)
- гребень – гребёнка (Розенталь)
- грека/грек
- гренок/гренка [5] гренОк (БОШ) против грЕнка (Гриша)
- гроздь, -и (грозд, -а – устарелая форма, а во множественном числе сохраняются две формы гроздья и грозди) (Розенталь)
- гуашь м/ж [6]
- рус.гусь м.р., укр.бел.пол.гусь ж.р. (Бернштейн 257-258), лен.обл.гусь 'бутыль водки 1/4 ведра' (Журавлёв 2005 747)
- "Динамо" ср./м. [7]
- диск/дИска
- дискет – дискета (более употребительна вторая форма) (Розенталь)
- дожжЯ 'дождь' (Деулино:ЛИТЬ)
- домина (ср.: уродливый домина; в косвенных падежах с определением употребляется редко; в винительном падеже может иметь форму женского рода, например: уродливую домину) (Розенталь)
- домишко м/с (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 74)
- укр. дріб м.р.<ж.р. [8]
- дровосЕк/дровосЕка (Деулино)
- дурро – дурра (сорт сорго) (первая форма вытесняется второй) (Розенталь)
- Три дня спустя был его последний дуэль (М. А. КОРФ. ЗАПИСКА О ПУШКИНЕ) /у Грот РП 141/ уже ж.р., у Г.Спенсера тоже/; кого-то вызвали на дуэлю? (FA [9])
- дым/дымА (Деулино)
- полесск. дЫшло/дышлО/дЫшэль (Лексика Полесья 169)
- дЮза/дЮз (Кураев)
- евангелие/евангель (Русские народные сказки Сибири о чудесном коне №13 по влх. Богумил 550)
- евро м/с
- Ереван/Эривань (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
- жАкрА/жАгор/жагрА (Деулино)
- укр. жаль м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- жалюзИ (средн. и мн.; ср.: красивые жалюзИ) (Розенталь)
- желатин – желатина (вторая форма свойственна профессиональному языку; ср.: фотографическая желатина) (Розенталь)
- жилет – жилетка (Розенталь)
- жираф – жирафа (более употребительна первая форма) (Розенталь)
- закут – закута (слова диалектные, в литературном языке встречаются редко) (Розенталь)
- зал-зала-зало (ВЯ 1'1953 118) зал (форма зала устарела в значении «большое помещение для многолюдных собраний, для занятий чём-л. и т.д.», но сохраняется при употреблении в значении «просторная парадная комната в частном доме для торжественных случаев, для танцев и т.п.»; ср.: концертный зал, читальный зал, актовый зал – зала была полна гостей) (Розенталь)
- занавес-занавесь (ВЯ 1'1953 118) занавес (параллельная форма женского рода занавесь устарела в значении «ткань, полотнище, закрывающее сцену от зрительного зала», но сохраняется как синоним слова занавеска) (Розенталь)
- застУп/застУпа (Деулино)
- "вопрос на засЫп" (Карпов) / засЫпку
- заусеница (ИР9/91 с.48) заусенец – заусеница (в значении «задравшаяся кожица у основания ногтя» вторая форма считается устаревающей; в технике обычно употребляется форма заусенец) (Розенталь)
- звездО, G pl звЁздов (Деулино 28/30)
- зигзАга ж (Битва в пути (1961))/зигзАг м
- идиома – идиом (вторая форма вытесняется первой) (Розенталь)
- индиг (Сл.Акад.Рос.)/индиго
- кайло – кайла (равноправные формы) (Розенталь)
- какао м-с (м - уст.) (ВЯ 1'1953 118, Тургенев по Виноградову [10])/какАва (Бумбараш)
- канделябр-канделябра (ВЯ 1'1953 118)
- каприза (М - Рязань) против каприз (БОШ)
- карьер (место открытой разработки полезных ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр) - карьера (продвижение по службе, достижение известности) (Розенталь)
- катаклИзма (Карпов - Рязань)
- катаракта (катаракт как медицинский термин – устарелая форма) (Розенталь)
- для удаления катышек (надпись на товаре)/катышков
- кАфель/кАфля (гид, СПб)
- кегль (размер типографской литеры) - кегля (деревянный столбик для игры) (Розенталь)
- кед/кЕда (оба Настя - Тула)
- кенгуру ср.р./кенгура ж.р. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,42771.msg1131298.html#msg1131298)
- кепи ср.р/ж.р. (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 77)
- килА/килО 'нарост, болезнь, сглаз' (Деулино)
- укр. кір м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- клавиш (Новиков. Путешествие Геоса) клавиш – клавиша (в технике более употребительна форма клавиш, в профессиональном употреблении у музыкантов – клавиша) (Розенталь)
- клипс – клипса (вторая форма разговорная) (Розенталь)
- кобЁл/коблА 'пень' (Деулино)
- кодло (Ильф и Петров) и кОдла
- колено/коленко/коленка
- диалект.колоколо при литер.колокол (Дурново 2000 755/)
- колЯско/колЯска 'круглый предмет' (Деулино)
- комЕта - мужского рода (Грамматика Смотрицкого 28)
- значительное количество композит (Цейтлин 186), данная композита (186)
- компонент/компонента
- консоль, -и (консоль, -я – устарелая форма) (Розенталь)
- контральто, нескл. ср. – контральт (вторая форма устарела, употребление первой как формы мужского рода также устарело; ср. у Достоевского: чистый, звучный контральто; у Горького: сочный, сильный контральто) (Розенталь)
- конЮшня/конЮшна/конЮшень/м.конЮшен (СРНГ)
- коробОк/корОбка
- коромысло/блр.карОмысел (Журавлёв 2005 185), сев. коромысёл ([11])/ж.р. с коромыслой (http://lingvoforum.net/index.php/topic,73627.msg2330022.html#msg2330022)
- замечаний и коррективов (Трубачёв ВЯ 5'61 135) корректив (корректива – ненормативная форма) (Розенталь)
- корь м/ж 'моль' (Деулино)
- относительно Косовы, которая (Энвер Ходжа. Хрущёвцы) /относительно Косово, которое/
- кофе м-с[1] (с - разг.) (ВЯ 1'1953 118). Уже у В.И.Чернышёва (1914), Ушакова, Паустовского (Повесть о жизни, 1945—1963), Ратнера (Степь широкая, 1963).[2] Нормальная склоняемая форма была кофей, сохранившаяся в прилагательном. Форма кофе — разновидность языкового пижонства. (WM http://lingvoforum.net/index.php/topic,197.msg299769.html#msg299769); В 1665 году придворный лекарь прописал царю Алексею Михайловичу рецепт: «Варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против насморков и главоболений» [12]
- кровцО/кровцА 'кровь' (Деулино)
- крокодил/крокодила
- кроссовка/кроссовок
- диалект.крылец при литер.крыльцо (Дурново 2000 755/)
- кудри - мн. от м.р. кУдерь, у Даля есть и ж.р. кудрЯ (Грот РП 148/)
- лангуст – лангуста (равноправные формы) (Розенталь)
- лебедь белая (Пушкин), песнь лебеди (Маслов 154)
- лейбл/лЕйбла (Wag the Dog)
- укр. літопис и т.п. < літопись ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- лис/лисА
- лИтера/лИтер
- литр м/ж (metodica_atlas.pdf 51)
- лицо ж. 'щека' (Деулино)
- лЮверс (Карпов, Кураев), лЮверса (?)
- ты не совсЕм людЯ (Карпов - Рязань)
- макак/макака
- макарона/*макарон (Gpl макаронов - "Берегите женщин" 1)
- малолеток – малолетка (более употребительна вторая форма) (Розенталь)
- мандарина (From_Odessa http://lingvoforum.net/index.php/topic,33205.msg833559.html#msg833559), мандарин/мандаринка
- манер (в выражениях, таким манером, на новый манер и т.п.) - манера (способ действия, внешние формы поведения) (Розенталь)
- манжет – манжета (первая форма разговорно-просторечная) (Розенталь)
- Марсель ж.р. (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
- матэ: "Настоящая матэ золотисто-зеленого цвета" [13]
- мацони м/ж/с
- метаморфоз/метаморфоза
- метлО (Деулино 293/295)
- метр м/ж (metodica_atlas.pdf 51)
- метро м/с: "Но метро, сверкнув перилами дубовыми, сразу всех ОН седоков околдовал" - Утёсов (mac [14]), газета «Советский метро» [15]
- мирт (мирта – устарелая форма) (Розенталь)
- мозоль, -и (мозоль, -я – ненормативная форма) (Розенталь)
- мокка м. (Ушаков и мокко м.)/мокко (средн. и муж., аналогия с употреблением слова кофе) (Розенталь)
- молочник/молочница: WM> А как название особого предмета, в сервизе например, говорят "молочник", слово "молочница" в этом значении не слышал. Amateur> А я наоборот. http://lingvoforum.net/index.php/topic,4083.msg68012.html#msg68012
- монИста 'связка' (Деулино) и монИсто
- мороженое/мороженка
- мочало – мочала (вторая форма встречается в просторечии под влиянием слова мочалка, в одном из своих значений синонимичного слову мочало) (Розенталь)
- мыто – мыт (пошлина; более употребительна первая форма) (Розенталь)
- мышь ж/м (и мышА ж) (Бернштейн 257-258) (Дурново 2000 753/) и мЫша ж. (metodica_atlas.pdf 32)
- сырАя мЯса (metodica_atlas.pdf 35), мяса - она... (Рязань)
- нападки - G pl нападок(ж) и нападков(м) (Грот РП 151) ...сделался предметом самых жесточайших его преследований и !!!нападков!!!... (Белинский http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_0310.shtml)
- наргилЕ (средн. и муж., близкое понятие «кальян») (Розенталь)
- насадок (Мишин 1 143)/насадка
- нашест – нашесть, -и (слова диалектные; чаще употребляется форма мужского рода, возможно, под влиянием литературного слова с тем же значением насест; ср. у Аксакова: ястреб не слетает с нашеста; у Неверова: куры не сидели на нашесте) (Розенталь)
- смоленское "до самой небы" и т.п. слова с основой на -s (Бернштейн 148)
- недоделок/недоделка
- неЯсыть м/ж (Барсов 92)
- нотабене – нотабена (равноправные формы) (Розенталь)
- Облак 'облако' (Деулино), ср. G pl облакОв, уникальное для ср.р.; м.р. есть в поэзии
- овощ (форма единственного числа к слову овощи; форма женского рода овощь имеет собирательное значение «овощи» и является разговорно-просторечной) (Розенталь), и прОчей Овощью (Секретарь обкома)
- одеколон (м.) некоторое время пребывал одеколонью (ж.), что было правильнее: oau de Kologne - "кёльнская вода" (ж.) (http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ivan/Ivan_PorJaz.php)
- "тёплАЯ одеялкА" (http://vkontakte.ru/topic-1203302_14528654#offset=20)
- Озер 'озеро' (Деулино), в стсл колебание рода (vaillant 196)
- округ (подразделение государственной территории, административный округ, муниципальный округ, избирательный округ) - округа (окружающая местность, окрестность; ср.: прославиться на всю округу) (Розенталь)
- ольха, для которого известен также вариант алёх м. (Даль). (Фасмер)
- !!!оскор м. оскорь ж.!!! дерево осокОрь, осОкорь, вид тополи, ракитника, Populus nigra. (Даль)
- остропестро – остропёстр (растение) (равноправные формы) (Розенталь)
- очкО и очОк 'линза очков' (Байкин)
- па-де-де и па-де-труа (средн. и муж., родовое понятие «танец») (Розенталь)
- пАдла/пАдло
- м.паёк/ж.пайка
- "серый пальто" (Тургенев - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009)
- папаха/папах (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
- папороть и папоротник (Словарь Академии Российской)
- парАдная/парАдное[3]
- пельмЕшка/пельмЕшек
- перевЯсло/перевЯсла (http://yarus.aspu.ru/?id=174)
- переменное 'переменная' (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 62)
- перифраз – перифраза (чаще употребляется вторая форма) (Розенталь)
- печенье/печенька
- печь ж/пол.poec м
- "прелестный пианино" (Тургенев - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009), пианина
- укр. пил < пиль ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- пилястр – пилястра (чаще употребляется вторая форма) (Розенталь)
- пирожное/пироженка
- писём (Кураев - Рязань)/письмо
- Форма муж.р. пламень в литературном языке не «идет,начиная с Ломоносова», как утверждает О., а восходит непосредственно к церковнославянской традиции, идущей с XI в., и уже в XVIII в. ощущалась как форма высокого стиля, т.е. церковнославянская. (Дурново 2000 758/)
- планЕта - мужского рода (Грамматика Смотрицкого 28)
- повидло – повидла (вторая форма ненормативная) (Розенталь)
- погон (погона – устарелая форма) (Розенталь)
- подклет – подклеть, -и (в значении «нижний этаж каменного или деревянного жилого дома» первая форма специальная, кроме того, эта форма имеет только ей присущий семантический оттенок значения – «нижний этаж храма») (Розенталь)
- подмен – подмена (первая форма употребляется только в значении отглагольного существительного, вторая расширила свое значение; ср.: подмен карт – работать на подменах) (Розенталь)
- пожарище (большой пожар) – мужского рода; пожарище (место, где произошел пожар; остатки чего-л. сгоревшего) – среднего рода (Розенталь)
- Познань: У нас, как правило, женского рода (в Познани), у поляков - мужского. (watchmaker http://lingvoforum.net/index.php/topic,37196.msg967689.html#msg967689)
- позорА/позОр (Деулино)
- укр. полин < полинь ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- полирОль м/ж
- "чистЫЙ полотенЕЦ" (http://vkontakte.ru/topic-1203302_14528654#offset=20) (РРР 1981 24) полотенчик и полотенчико (Лопатин, Ожегов)
- полукрОвок (Год невозможного 256)/полукрОвка
- помидора (From_Odessa http://lingvoforum.net/index.php/topic,33205.msg833559.html#msg833559) (http://vkontakte.ru/topic-1203302_18673524#offset=220), Самара
- портфОлио м. и с. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,21109.msg563011.html#msg563011)
- постЕля (Деулино, "Евгений Онегин") и постЕль
- поЕта - мужского рода (Грамматика Смотрицкого 28)
- правопись (ж.р.) (Даль - Григорьева 53)/укр. правопис
- препонов не было (Карпов), не ставит никаких препонов (http://www.3dnews.ru/offsyanka/Android-as-we-did-not-know/)
- проЕха/проЕх 'прореха' (Деулино)
- пролаз (тесный проход) - пролаза (пройдоха) (Розенталь)
- просек – просека (первая форма вытесняется второй) (Розенталь)
- прОтвинь ж (О)
- псалтырь, -и – псалтырь, -я (вторая форма более разговорная) (Розенталь)
- У Зощенко пудель была в женском роде. (piton http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg729120.html#msg729120)
- пУдра/пУтра/пУдор 'сено с мукой' (Деулино)
- пупЫрышек/в пупЫрышку
- путь м/ж
- "пюпитр"-подставка для нот.Но я недавно услышала "пипитра" (http://vkontakte.ru/topic-1203302_18673524#offset=220)
- рагУ - рагА ж. (WM [16])
- развалец – развальца (равноправные формы) (Розенталь)
- развилок – развилка (чаще употребляется вторая форма) (Розенталь)
- разОр/разОра 'разорение' (Деулино)
- рАнчо/рАнча [17]
- рельс-рельса (ВЯ 3'54 120) 2 140 pour "одна рельса", 5 120 pour "один рельс", "народ бьёт в рельсу" (Евтушенко. Колыбель гласности) рельс (рельса – устарелая форма) (Розенталь)
- ремень - ремено (Сказки и песни Белозерского края. Сборник Б. и Ю. Соколовых: В 2 кн. №102 по влх. Богумил 482)
- реприз – реприза (первая форма вытесняется второй) (Розенталь)
- укр. розпач м.р.<ж.р. [18]
- сев. роскош [19]/рОскошь
- рояль (м.) звался сперва роялью (ж.) [20], рояль, -я (рояль, -и – устарелая форма) (Розенталь)
- рУпия/рУпий
- дррус.рысь м/ж (Бернштейн 274) рысь м.р. сохранилось в диалектах, рысиха есть у Ушакова (http://lingvoforum.net/index.php/topic,22207.msg462585.html#msg462585)
- сакэ: По правилам (и до недавнего времени по словарям), как вы догадываетесь, это слово было среднего рода. Сегодня, под влиянием понятия "водка", это слово двуродовое - с. и ж. А если побродить по Интернету, то можно отыскать и "крепкий саке", что объясняется влиянием слова-понятия "напиток". (http://shkolazhizni.ru/blog/289708/) /ср. кофе, какао, виски, бренди, мокко/
- самоучка м. и редко ж. (Ушаков)
- санаторий-санатория (ВЯ 1'1953 118) (rjano15 197)
- в одном сандалии (Талмуд 2:35), сандалий (Талмуд 3:85/), сандалия
- сатана: "муж и жена - одна сатана"
- седло/седёлка
- семечка/семечко
- укр. Сибір м.р.<ж.р. [21]
- вкусный ситро [22]
- скаред м. и скареда м/ж (оба Ожегов)
- скирд (Деулино) (Диалектная лексика Рязанской области 32) скирд – скирда (равноправные формы) (Розенталь)
- скотА ж. 'скот' (Деулино)
- скулА/скулО (гранитокерам)
- укр. великий злий собака [23], то же в белорусском [24]
- согласный/согласная/согласное 'согласный звук'
- укр. Сож м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- в страшной сне не увидишь [25]
- сосУль/сосУля [26] /оба ж.р.?/
- спазм – спазма (вторая форма общелитературная; ср. у Достоевского: подавляя начинавшуюся горловую спазму; у Паустовского: спазма сжала мне горло; форма спазм используется как медицинский термин; ср.: спазм сердечного сосуда; в значении «припадок судороги, связанный со сжатием мышц» употребляется форма множественного числа спазмы, ср.: спазмы уже прекратились) (Розенталь)
- тысяча спасиб [27]
- ставень-ставня (ВЯ 3'54 120) ставень – ставня (чаще употребляется вторая форма; ср. у Чехова: сорвалась ставня; у Фадеева: хлопала ставня) (Розенталь)
- две стАды отходил (Деулино:СТАДО)
- станица/полустанок?
- статус-кво с. (Розенталь) и м. [28]
- степ м.р. 'степь' в говорах с отвердением губных (metodica_atlas.pdf 31)
- положИтелный степень (Грамматика Смотрицкого 22, Барсов 120)
- полесск. стернЯ/стЕрень (Лексика Полесья 125)
- стОял 'постоянное место ночлега скота в лесу/поле' (Деулино) и стОйло
- стрелО (Деулино 28/30)
- сев. струй [29]/струЯ
- стУла (Деулино) стуло (Козьма Прутков?)
- Суздаль: в Суздале и в Суздали (Батюшков [30])
- сусЕк/сусЕка (оба Даль)
- такАя табАка (За двумя зайцами)
- табель, -я (устарелая форма женского рода табель, -и сохраняется в выражении табель о рангах) (Розенталь)
- Тайвань м/ж
- такси: В фильме "Покровские ворота" Савва Игнатьич говорит: "такси пришёл". [31]; "такси свободен" (Золотой телёнок?)
- тапка (БОШ) против тапок - обсуждение в [32]; "Мы с ним летом сначала спорили, как литературно, а потом пошли на лекцию Зализняка о механизмах экспрессивности в русском. А после лекции тот пан подошёл к Андрею Анатольевичу и спрлсил, как правильно: тапок или тапка. Пан З. ответил, что тапок. А пан школьник заявил: «Вы не правы!» :) В общем, проверили по словарям, оказалась тапка." (Вадимий http://lingvoforum.net/index.php/topic,42894.msg1214395.html#msg1214395)
- Тегеран/Тегерань (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
- тень ж/пол.cien' м
- теслА ж и теслО с (Сл.Акад.Рос.)
- титло – титла (вторая форма употребляется реже) (Розенталь)
- толь, -я (толь, -и – ненормативная форма) (Розенталь)
- тополь м-ж (ВЯ 1'1953 118) вид !!!тополи!!! (Даль)
- топорище (большой топор) – мужского рода; топорище (рукоятка топора) – среднего рода (Розенталь)
- прошёл торнадо (радио)
- Торунь м/ж (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37196.msg967447.html#msg967447): За женский род - интернетная БСЭ (подпись к иллюстрации), бумажная версия двухтомного Энц. Словаря 1964 г. издания. За мужской род - интернетный БЭС и содержащая вырезку из него "Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия" 2008 г. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37196.msg967484.html#msg967484)
- "от этой тупицы" вместо "от этого тупицы" (Nyan Koi 10 20:XX OSLIKt)
- "Как надобно писать турков или турок? то и другое правильно. Турок и турка равно употребительны." (Пушкин. Опровержение на критики) /теперь смешалось: турок, у турок; у Пушкина "у турков"/
- туфель-туфля (ВЯ 1'1953 118) туфель – туфля (первая форма считается ненормативной) (Розенталь)
- тюль, -я (тюль, -и – ненормативная форма) (Розенталь)
- полесск.углО/вуглО/вУгол/Угол 'угол' (Лексика Полесья 155-156)
- уст. укора (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
- улица/переулок
- умишко своё (Карпов)
- унт – унта (равноправные формы) (Розенталь)
- урод и урОда
- ухА 'ухо' (Деулино 28/30)
- фарад/фарада
- коварная ферзь ... а за ферзем (М.А.Булгаков. "Белая гвардия", часть 1, глава 5)
- фильм-фильма (ВЯ 1'1953 118) фильм (фильма – устарелая форма) (Розенталь) (Кулешов) (Симфония Донбасса)
- в названии 'лосося', 'фореля' (Гамк. 2-102/) /в словаре "форели"/
- едят фрукту (http://lurkmore.ru/Grammar_nazi/Расстрельный_список)
- холодища (Смешарики -41С)=холодище
- такой холодрЫг (Вишневская)
- укр. Хотин < Хотинь ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- цеп м.р. 'цепь' в говорах с отвердением губных (metodica_atlas.pdf 31)
- цицЕро (средн. и муж., родовое понятие «шрифт») (Розенталь)
- чАпельница (ТВ)/чАпельник
- своЕй чередОй (Воображариум 100:50)/своИм чередОм; черёд – череда (первая форма употребляется в значении «очередность, последовательность»; ср.: соблюдать черед и в значении «пора, время»; ср.: пришел черед, настал черед что-либо сделать); слово череда может употребляться и в этих значениях, но обычное его значение – «вереница», «чередование»; ср.: череда людей, череда событий, дни проходили медленной чередой (Розенталь)
- укр. Черемош м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
- чинара (чинар – устарелая форма) (Розенталь) чинара м-ж (ВЯ 1'1953 118)
- шампунь (ж) вместо шампунь (м) (http://lurkmore.ru/Grammar_nazi/Расстрельный_список) шампунь, -я (шампунь, -и – допустимая форма) (Розенталь)
- шлиц/шлица (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
- шов/шво (Лексика Полесья 318)
- шоколад/шоколадка
- шпон – шпона (равноправные формы) (Розенталь)
- шуг/шуга (оба Даль)
- щебень – щебёнка (Розенталь)
- щИколоток, G -тка (Грот РП 169/)
- эполет (эполета – устарелая форма) (Розенталь)
- эпЮр/эпЮра: "род слова epure в русском зависит от того гнётся ли объект или только крутится" (Искандер [33])
- эсперанто (средн. и муж., влияние слова язык) (Розенталь)
- сев. яблок [34] (РРР 1981 24)/Яблоко
- ярЕм (jaре'мъ) (Грамматика Смотрицкого 171/, Даль, Фасмер) и ярмО (цсл. - Даль)
Аббревиатуры
Род у аббревиатур - Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 83.
- вуз м.р. вместо ср.р. (заведение)
- колхоз м.р. вместо ср.р. (хозяйство)
- КПП ср.р. вместо м.р. (пункт)
- Минобрнауки, Минфин м.р. вместо ср.р. (министерство)
- МРТО ср.р. вместо ж.р. (машина)
- НЛО ср.р. вместо м.р. (объект)
- нэп м.р. вместо ж.р. (политика)
- ОКР [окр] м.р. вместо ж.р. (разработка)
- ОТК ср.р. вместо м.р. (отдел)
- ПНЧ ср.р. вместо м.р. (пребразователь)
- РН м.р. (Мишин 3 6) вместо ж.р. (ракета-носитель)
- СтП ср.р. вместо м.р. (стандарт)
- США ед.ч.ср.р. и ж.р. [35] вместо мн.ч. (штаты)
- ТАСС [тас] м.р. вместо ср.р. (агентство)
- ФСБ ср.р. вместо ж.р. (служба)
- ШИМ [шым] м.р. вместо ж.р. (модуляция)
- ЭД ср.р. вместо ж.р. (документация)
Составные слова
- школа-интернат (122ж/22м - Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 7)
Дополнения
В русском языке выделяют следующие виды грамматического рода:
- мужской
- женский
- средний
- общий (двоякая модель согласования: бедный сирота/бедная сирота)
- обоюдный (одна модель согласования: он/она настоящая собака)
[36] (Bhudh)
Варианты согласования существительных общего рода (типа плакса, чудило) - Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 75.
Средний род становится складом для заимствованных слов, которые по своему звуковому или морфологическому облику не соответствуют типическим формам русских существительных. Например: "свое кашне" (Чехов), интервью, коммюнике, рагу, амплуа, фойе, великолепное антре, глясе, клише и т. п. Подавляющее большинство иностранных заимствований, не подходящих к русской системе словоизменения существительных, зачисляется в средний род, если только эти слова не обозначают живых существ. Это правило вытеснило старый прием распределения заимствованных слов по грамматическому роду их западноевропейских оригиналов. Ср., например, у Пушкина: "боа пушистый", "но ты, бордо, подобен другу" и др.; у Тургенева: "мой какао", "серый пальто", "прелестный пианино" и т. п. (Виноградов [37])
/В Задонском р-не Липецкой обл./ Существительные ср. р. в И. и В. п. сочетаются с прилагательными ж. р. и глаголами прошедшего времени ж. р.: большая село, новая платья, дерева такая, вымя пустая, в большую корыту, у чужую село, на эту полю, соложёную тесту, страмная была пальто, лицо белая была. (rjano15 284)
Ср.р. одушевлённых: животное, дитя, пресмыкающееся, лицо, божество, ничтожество, беспозвоночное (Сравнительная грамматика русского и укр. с.20)
Обороты с м.р. вместо ж.р.:
- ...относительно степного вола: 1) нельзя !!!его!!! убивать вместе с плодом; (Талмуд 1:162/143)
- кто не рожал /оборот требует м.р./, тот не знает
- кто-то вышел замуж (Байкин)
- я дала им просука покрытого (Деулино:ПОКРЫТЫЙ)
- в старой рус. письменности и в народном языке сущ. м.р. на -а согласуются с определением ж.р. (Бернштейн 309)
- попытка устранения несогласования: "с кем-то, одетой в одинаковое платье" (ТВ)
Обороты со ср.р.:
- "1) в том, что безличные формы глаголов в прошедшем времени совпадают с формой среднего рода. Например: "В животе у него перекатывало, под сердцем веяло холодом" (Чехов, "Случай с классиком"); "Его знобило и ломало" (Л. Толстой, "Война и мир"); "Говорите, не бойтесь, у меня все одно что умерло" (Островский, "Гроза"); "От сердца отлегло" (Островский, "Бедность не порок"); "В это самое время меня сильно кольнуло в грудь пониже плеча" (Пушкин, "Капитанская дочка"); "Мой друг, мне уши заложило" (Грибоедов, "Горе от ума"); "Но бурею корабль разбило" (Крылов, "Старик и трое молодых"). Ср.: "Лаврецкому стало жаль старика"; "Но тут стало невмочь Лаврецкому" (Тургенев, "Дворянское гнездо") и т. п.;
- 2) в том, что безличные формы категории состояния (возникшие из причастий страдательного залога и из имен прилагательных и наречий) совпадают с соответствующими формами среднего рода: "Ей душно, скучно, досадно... так досадно, что даже плакать хочется, а отчего — опять неизвестно" (Чехов, "Аптекарша"); "Стыдно, и горько, и больно было ей" (Тургенев, "Дворянское гнездо") и другие подобные;
- 3) в том, что при безличных словах могут стоять местоименные частицы среднего рода это, оно (что)28 . Ср.: "Ни о каких подробностях ее не спрашивал, и так оно и вышло, что не надо было беспокоиться" (Лесков, "Соборяне");" (Виноградов [38])
В русском языке, как и в белорусском, женский и средний род различается, только в случае ударения на окончании, а это бывает редко. Только в белорусском так и пишут, а в русском сохраняют различие на письме. Дальнейшее развитие этой тенденции приводит к тому, что носители русского языка (образованные) нередко путают женский и средний род даже в случае ударения на окончании. (Amateur [39]) пОли, Окны, сЁлы, поли, словы, стады, окны, сёлы, брёвны, яйцы, молвит словечку, семю посеяли, фсю полю, просу-ту сеяли, на расширенью подала, сену убирали и вообще переход ср.р. с ударением на основе в ж.р. - весь юг. в СРЛЯ слова на -ко: яблоки, гнёздышки и т.п. (Язык русской деревни 19) разрушение среднего рода в акающих говорах по Обнорскому (Бернштейн 305-306)
Праславянское смешение о- и а-основ у Шпехта, приведено 9 примеров, плюс pъt- на -i,-a,-o,-n,-nt (Бернштейн 141)
Гринь: Долго думал, как правильно: «Управление памятью - автоматическое» или «Управление памятью - автоматическая». ... Ну иногда замечаю и не только за собой путание словоформ, когда вклинившееся в середину слово может всё сломать. Слово «память» — женского рода, и оно, сказанное последним, пытается оттянуть на себя такскать управление прилагательным (тут ещё в безударной позиции -ое и -ая неотличимы наслух), даже если по логике это не в тему. Щас ещё примеров не вспомню, но встречал немало. [40] WM: Вас слово «матчасть» смутила? [41]
запевало и запевала ,литер.вред ,диалектич.вреда ,литер.комар ,диалект.комарь (Дурново 2000 755/)
титры фильма "Самогонщики" (1961): Сценарий Л.[еонида] Гайдай(!), К.[онстантина] Бровина
тысяча лет прошла (Реквием по мечте), прошло тысяча лет ("Амба" 11:50)
Сменили склонение: внук<внука, супруг<супруга, Александр<Александра (Маслов 738), Данил<->Данила, дурак<дура, пиит<пиита?, хлебушко<->хлебушек и т.п.
Новый курьер пришла. Но новая судья пришла. (IamRORY [42])
В. М. Иллич-Свитыч представил доказательства, что barytona среднего рода перешли в мужской, остальные сохранились в славянских, сейчас это communis opinio. (GaLL [43])
- сюжет про какую-то лейтенанта которая служит в Армии (Alexandra A [44])
- шуба уже вся/всё (М)
- чо, она у тебя такая грязная, коньки такие? (М)
- "прописное д" (СлСРЛЯ-1), "прописная д" (СлСРЛЯ-2) (Вл.А.Успенский newton.djvu 608)
- зажУхал 50 лет своё (Карпов)
- спирт прольёшь через эту пОршня (Карпов)
- онА тебе нУжно постирАть (М)
- ваше величество должно/должен
- какая ты молодец!
- - Мне не спится, папочка, - ответила ему маленькая плутовка, которой очень хотелось еще немного посидеть с ним у камина, и она быстро побежала к нему через комнату, чтобы приласкаться. - Подними меня, папочка! / - Знаю я, как тебе не спится, жулик ты этакий! (Драйзер. Гений)
- первую "Чебурашку" я видел на 1-й Железнодорожной (Alone Coder) /фотостудию/
- Как вы думаете, была ли у нас такая армия, когда мы вступили в войну с Финляндией? Нет, не была. (Сталин XIV) вм. "не было"
- "современное колониальное город-государство" (Год невозможного 217)
- ещё одно день рождения
- какая твоё дело? (Карпов)
- это моя болота!
Литература
Примечания
- ↑ Слово кофе относится к муж. р.; черный кофе, но допустимо употребление этого слова и в сред. р.: сгущенное кофе с молоком. ... Хотите кофе? Это бодрит ((я предлагаю вам кофе, так как оно бодрит, я подчеркиваю это)). (Грамматика 1980)
- ↑ Какого все-таки рода слово кофе и насколько правомерно употреблять его в среднем? В словарях это слово было зафиксировано с 1762 г. Хотя, надо отметить, что в широкое употребление оно вошло значительно раньше: в Петровскую эпоху (причем, в форме кофе, кафе, но чаще кофий, кофей). Первоисточником, скорее всего, является арабское слово, обозначающее тропическое вечнозеленое дерево. Из арабского оно пришло и в турецкий, и в афганский языки. В русском языке слово кофе восходит, вероятно, к голландскому koffie - «кофе». Русский лингвист, создатель первой стилистической грамматики русского языка В.И.Чернышев писал в начале 20 века: «Иностранные, несклоняющиеся слова на -а, -е, -и, -о, -у, означающие предметы неодушевленные единственного числа, употребляются обычно в среднем роде». Среди приведенных им примеров есть и «черное кофе». Но далее В.И.Чернышев пишет, что некоторые авторы предпочитают употреблять такие слова в мужском роде согласно с французским языком, из которого они были заимствованы. Так, у Ф.М.Достоевского можно встретить: «…прихлебывал свой кофе», а у А.С.Пушкина: «…свой кофе выпивал». Да и сам Чернышев склоняется на сторону классиков. В словарях, учебных пособиях род слова кофе всегда сопровождался специальными пометками. Толковый словарь русского языка под редакцией Ушакова рекомендовал мужской род, но при этом не исключался и средний (предлагаемый в качестве разговорного варианта). Словарь С.И.Ожегова долго рекомендовал употреблять это слово в мужском роде. Между тем и форма среднего рода не была забыта. Словарь-справочник К.С. Горбачевича указывает, что «в современной разговорной речи широко встречается употребление слова кофе в среднем роде». «Русская грамматика», подтверждая мужской род слова кофе, добавляет: «допустимо употребление этого слова и в среднем роде». Что же все-таки происходит и какая форма является правильной? Процесс склонения несклоняемых иноязычных слов, на самом деле, вполне естественен: если слово приживается в языке, то мы невольно употребляем его в удобной нам форме. Поэтому кофе, как и Интернет, склонно к изменению формы. Вы не допустите ошибки, если употребите это слово в среднем роде. Но литературной нормой является все-таки мужской род: вкусный, крепкий, горячий, настоящий, бодрящий, натуральный кофе...» (Иванова Вера Андреевна, Потиха Зиновий Аронович, Розенталь Дитмар Эльяшевич. Занимательно о русском языке. - Л.: Просвещение, 1990. - С.64)
- ↑ Любопытной информацией по этому поводу поделился с нами Владимир Иванович Беликов. Когда-то, в те времена, когда печатных текстов Высоцкого не существовало, а со слуха многие его песни были известны почти всем, будущий научный консультант нашего проекта провел эксперимент, предлагая столичным жителям записать: Парадн[ъjъ] давно не открывал[ъсь], Мальчишки окна выбили уже… Записей пять Владимир Иванович получил в Питере, в Москве — немногим больше, но в Питере ВСЕ писали «Парадная давно не открывалась», а в Москве наоборот — только «парадное» и «не открывалось». [1]