Колебания в роде имён существительных — различия между версиями

Материал из Орфовики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «Слова общего рода (типа ''молодчина'') в список не заносятся. Допускается небольшое различ…»)
(нет различий)

Версия 04:11, 10 мая 2015

Слова общего рода (типа молодчина) в список не заносятся. Допускается небольшое различие в суффиксах, если значение от этого не меняется (заусенец/заусеница). Расхождение в окончаниях (взяток/взятка) безусловно допустимо в данном списке.

Основной список

  1. абрикоса (From_Odessa [2])
  2. аватар и аватара
  3. автО м/с (злой [3]) авто (средн. и муж., под влиянием слова автомобиль) (Розенталь)
  4. аневризм – аневризма (в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме) (Розенталь) аневризмов нет (Хаус 2-17 28:25)
  5. анемон – анемона (более распространена вторая форма) (Розенталь)
  6. антимоний (химический термин) – антимония (в выражении разводить антимонию) (Розенталь), антимоний/антимония оба в 1-м знач. (Ушаков)
  7. апельсина (From_Odessa http://lingvoforum.net/index.php/topic,33205.msg833559.html#msg833559), апельсин/апельсинка
  8. апостроф (надстрочный знак в виде запятой) – апострофа (риторическое обращение) (Розенталь)
  9. арабеск – арабеска (равноправные формы; соответственно в родительном падеже множественного числа арабесков и арабесок) (Розенталь)
  10. афганИ (средн. и жен.) (Розенталь)
  11. аффрикАт (iopq) и аффрикАта
  12. бабец: у Кузнецова оно женского рода и склоняется, в Орфогр. словаре 2004 г. - мужского и не склоняется (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5319.msg970593.html#msg970593)
  13. бакенбарда (бакенбард – устарелая форма) (Розенталь)
  14. банкнот – банкнота
  15. баранок (Журавлёв 2005 333)
  16. бедрА (Сл.Акад.Рос.) - бедрО
  17. берЁза/укр.бЕрез (Журавлёв 2005 242)
  18. берЁста/бЕрест (Лексика Полесья 321)
  19. диалект.берлог при литер.берлога (Дурново 2000 755/), сев. берлог ([4]), только берлог (Поликарпов 1704)
  20. бибабО (средн. и муж., ср.: маленький бибабО) (Розенталь)
  21. "боа пушистый" (Пушкин - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009)
  22. укр. біль м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  23. бон/бона: "предметом бона" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BD%D1%8B_%28%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%8B%29), "листы для бон" (http://www.retrov.ru/f287/t12688-index6.html)
  24. "но ты, бордо, подобен другу" (Пушкин - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009)
  25. ботвИн/ботвИна (Деулино)
  26. ботинок-ботинка (ВЯ 1'1953 118, Вишневская)
  27. ботфорт (бортфорта – форма устарелая) (Розенталь)
  28. браслет – браслетка (Розенталь)
  29. бренди (средн. и муж., ср.: крепкий бренди) (Розенталь)
  30. брюхо ~ пол. brzuch
  31. бутс/бУтса
  32. бутылка/бутылёк
  33. ведёрка (metodica_atlas.pdf 31)
  34. Версаль ж.р. (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
  35. вертикал (З.С.Хаимов. Основы высшей геодезии 74) и вертикаль (разн. знач.)
  36. взяток (у пчелы) – взятка (вид подкупа) (Розенталь)
  37. виолончель м/ж (http://rus.1september.ru/articlef.php?ID=199904201)
  38. виски. Еще несколько лет назад во всех словарях указывалось, что это слово среднего рода. А с недавних пор вдруг стало двуродовым (под влиянием, наверное, слова-понятия "напиток"). (http://shkolazhizni.ru/blog/289708/) /ср. кофе, какао, сакэ, бренди, мокко/
  39. вокализ – вокализа (вторая форма устарелая) (Розенталь)
  40. волОха 'шкура', волОх 'черепяная покрышка на горшок, в виде плосковатой, раструбистой воронки' (Даль3)?
  41. вольер – вольера (равноправные формы) (Розенталь)
  42. полесск. ворс/вОрса (Лексика Полесья 202)
  43. вреда ж.р. (Моск.обл. по Дурново 2000 753/)
  44. вуаль, -и (вуаль, -я – устарелая форма) (Розенталь)
  45. выпендрёж и выпендрёжь
  46. высадка/высадок (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
  47. высевка/высевок (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
  48. выхухоль, -я – выхухоль, -и (равноправные формы) (Розенталь)
  49. галдёж/галдёжь
  50. гамадрил/гамадрила
  51. гарнитур (комплект мебели, белья) - гарнитура (комплект типографских шрифтов одного рисунка, но разных размеров и начертаний) (Розенталь)
  52. георгин – георгина (вторая форма в профессиональном употреблении у ботаников) (Розенталь)
  53. гiпноз/гiпноза и т.п. с -оз, -из, -iз, -ез (История лингвоцида 154)
  54. гирлАнд (Сл.Акад.Рос.)/гирлЯнда
  55. гласный/гласная/гласное 'гласный звук'
  56. укр. глиб м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  57. глист-глиста (ж - разг.) (ВЯ 1'1953 119) глист – глиста (вторая форма разговорно-просторечная) (Розенталь), мед. яйца глист
  58. гнильцО/гнильцА
  59. ГолУтвин/ГолУтвино (объявление в электричке)
  60. городище (большой город) – мужского рода; городище (древнее поселение) – среднего рода (Розенталь)
  61. гортАнь м/ж (Барсов 92)
  62. гребень – гребёнка (Розенталь)
  63. грека/грек
  64. гренок/гренка [5] гренОк (БОШ) против грЕнка (Гриша)
  65. гроздь, -и (грозд, -а – устарелая форма, а во множественном числе сохраняются две формы гроздья и грозди) (Розенталь)
  66. гуашь м/ж [6]
  67. рус.гусь м.р., укр.бел.пол.гусь ж.р. (Бернштейн 257-258), лен.обл.гусь 'бутыль водки 1/4 ведра' (Журавлёв 2005 747)
  68. "Динамо" ср./м. [7]
  69. диск/дИска
  70. дискет – дискета (более употребительна вторая форма) (Розенталь)
  71. дожжЯ 'дождь' (Деулино:ЛИТЬ)
  72. домина (ср.: уродливый домина; в косвенных падежах с определением употребляется редко; в винительном падеже может иметь форму женского рода, например: уродливую домину) (Розенталь)
  73. домишко м/с (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 74)
  74. укр. дріб м.р.<ж.р. [8]
  75. дровосЕк/дровосЕка (Деулино)
  76. дурро – дурра (сорт сорго) (первая форма вытесняется второй) (Розенталь)
  77. Три дня спустя был его последний дуэль (М. А. КОРФ. ЗАПИСКА О ПУШКИНЕ) /у Грот РП 141/ уже ж.р., у Г.Спенсера тоже/; кого-то вызвали на дуэлю? (FA [9])
  78. дым/дымА (Деулино)
  79. полесск. дЫшло/дышлО/дЫшэль (Лексика Полесья 169)
  80. дЮза/дЮз (Кураев)
  81. евангелие/евангель (Русские народные сказки Сибири о чудесном коне №13 по влх. Богумил 550)
  82. евро м/с
  83. Ереван/Эривань (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
  84. жАкрА/жАгор/жагрА (Деулино)
  85. укр. жаль м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  86. жалюзИ (средн. и мн.; ср.: красивые жалюзИ) (Розенталь)
  87. желатин – желатина (вторая форма свойственна профессиональному языку; ср.: фотографическая желатина) (Розенталь)
  88. жилет – жилетка (Розенталь)
  89. жираф – жирафа (более употребительна первая форма) (Розенталь)
  90. закут – закута (слова диалектные, в литературном языке встречаются редко) (Розенталь)
  91. зал-зала-зало (ВЯ 1'1953 118) зал (форма зала устарела в значении «большое помещение для многолюдных собраний, для занятий чём-л. и т.д.», но сохраняется при употреблении в значении «просторная парадная комната в частном доме для торжественных случаев, для танцев и т.п.»; ср.: концертный зал, читальный зал, актовый зал – зала была полна гостей) (Розенталь)
  92. занавес-занавесь (ВЯ 1'1953 118) занавес (параллельная форма женского рода занавесь устарела в значении «ткань, полотнище, закрывающее сцену от зрительного зала», но сохраняется как синоним слова занавеска) (Розенталь)
  93. застУп/застУпа (Деулино)
  94. "вопрос на засЫп" (Карпов) / засЫпку
  95. заусеница (ИР9/91 с.48) заусенец – заусеница (в значении «задравшаяся кожица у основания ногтя» вторая форма считается устаревающей; в технике обычно употребляется форма заусенец) (Розенталь)
  96. звездО, G pl звЁздов (Деулино 28/30)
  97. зигзАга ж (Битва в пути (1961))/зигзАг м
  98. идиома – идиом (вторая форма вытесняется первой) (Розенталь)
  99. индиг (Сл.Акад.Рос.)/индиго
  100. кайло – кайла (равноправные формы) (Розенталь)
  101. какао м-с (м - уст.) (ВЯ 1'1953 118, Тургенев по Виноградову [10])/какАва (Бумбараш)
  102. канделябр-канделябра (ВЯ 1'1953 118)
  103. каприза (М - Рязань) против каприз (БОШ)
  104. карьер (место открытой разработки полезных ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр) - карьера (продвижение по службе, достижение известности) (Розенталь)
  105. катаклИзма (Карпов - Рязань)
  106. катаракта (катаракт как медицинский термин – устарелая форма) (Розенталь)
  107. для удаления катышек (надпись на товаре)/катышков
  108. кАфель/кАфля (гид, СПб)
  109. кегль (размер типографской литеры) - кегля (деревянный столбик для игры) (Розенталь)
  110. кед/кЕда (оба Настя - Тула)
  111. кенгуру ср.р./кенгура ж.р. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,42771.msg1131298.html#msg1131298)
  112. кепи ср.р/ж.р. (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 77)
  113. килА/килО 'нарост, болезнь, сглаз' (Деулино)
  114. укр. кір м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  115. клавиш (Новиков. Путешествие Геоса) клавиш – клавиша (в технике более употребительна форма клавиш, в профессиональном употреблении у музыкантов – клавиша) (Розенталь)
  116. клипс – клипса (вторая форма разговорная) (Розенталь)
  117. кобЁл/коблА 'пень' (Деулино)
  118. кодло (Ильф и Петров) и кОдла
  119. колено/коленко/коленка
  120. диалект.колоколо при литер.колокол (Дурново 2000 755/)
  121. колЯско/колЯска 'круглый предмет' (Деулино)
  122. комЕта - мужского рода (Грамматика Смотрицкого 28)
  123. значительное количество композит (Цейтлин 186), данная композита (186)
  124. компонент/компонента
  125. консоль, -и (консоль, -я – устарелая форма) (Розенталь)
  126. контральто, нескл. ср. – контральт (вторая форма устарела, употребление первой как формы мужского рода также устарело; ср. у Достоевского: чистый, звучный контральто; у Горького: сочный, сильный контральто) (Розенталь)
  127. конЮшня/конЮшна/конЮшень/м.конЮшен (СРНГ)
  128. коробОк/корОбка
  129. коромысло/блр.карОмысел (Журавлёв 2005 185), сев. коромысёл ([11])/ж.р. с коромыслой (http://lingvoforum.net/index.php/topic,73627.msg2330022.html#msg2330022)
  130. замечаний и коррективов (Трубачёв ВЯ 5'61 135) корректив (корректива – ненормативная форма) (Розенталь)
  131. корь м/ж 'моль' (Деулино)
  132. относительно Косовы, которая (Энвер Ходжа. Хрущёвцы) /относительно Косово, которое/
  133. кофе м-с[1] (с - разг.) (ВЯ 1'1953 118). Уже у В.И.Чернышёва (1914), Ушакова, Паустовского (Повесть о жизни, 1945—1963), Ратнера (Степь широкая, 1963).[2] Нормальная склоняемая форма была кофей, сохранившаяся в прилагательном. Форма кофе — разновидность языкового пижонства. (WM http://lingvoforum.net/index.php/topic,197.msg299769.html#msg299769); В 1665 году придворный лекарь прописал царю Алексею Михайловичу рецепт: «Варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против насморков и главоболений» [12]
  134. кровцО/кровцА 'кровь' (Деулино)
  135. крокодил/крокодила
  136. кроссовка/кроссовок
  137. диалект.крылец при литер.крыльцо (Дурново 2000 755/)
  138. кудри - мн. от м.р. кУдерь, у Даля есть и ж.р. кудрЯ (Грот РП 148/)
  139. лангуст – лангуста (равноправные формы) (Розенталь)
  140. лебедь белая (Пушкин), песнь лебеди (Маслов 154)
  141. лейбл/лЕйбла (Wag the Dog)
  142. укр. літопис и т.п. < літопись ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  143. лис/лисА
  144. лИтера/лИтер
  145. литр м/ж (metodica_atlas.pdf 51)
  146. лицо ж. 'щека' (Деулино)
  147. лЮверс (Карпов, Кураев), лЮверса (?)
  148. ты не совсЕм людЯ (Карпов - Рязань)
  149. макак/макака
  150. малолеток – малолетка (более употребительна вторая форма) (Розенталь)
  151. мандарина (From_Odessa http://lingvoforum.net/index.php/topic,33205.msg833559.html#msg833559), мандарин/мандаринка
  152. манер (в выражениях, таким манером, на новый манер и т.п.) - манера (способ действия, внешние формы поведения) (Розенталь)
  153. манжет – манжета (первая форма разговорно-просторечная) (Розенталь)
  154. Марсель ж.р. (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
  155. матэ: "Настоящая матэ золотисто-зеленого цвета" [13]
  156. мацони м/ж/с
  157. метаморфоз/метаморфоза
  158. метлО (Деулино 293/295)
  159. метр м/ж (metodica_atlas.pdf 51)
  160. метро м/с: "Но метро, сверкнув перилами дубовыми, сразу всех ОН седоков околдовал" - Утёсов (mac [14]), газета «Советский метро» [15]
  161. мирт (мирта – устарелая форма) (Розенталь)
  162. мозоль, -и (мозоль, -я – ненормативная форма) (Розенталь)
  163. мокка м. (Ушаков и мокко м.)/мокко (средн. и муж., аналогия с употреблением слова кофе) (Розенталь)
  164. молочник/молочница: WM> А как название особого предмета, в сервизе например, говорят "молочник", слово "молочница" в этом значении не слышал. Amateur> А я наоборот. http://lingvoforum.net/index.php/topic,4083.msg68012.html#msg68012
  165. монИста 'связка' (Деулино) и монИсто
  166. мороженое/мороженка
  167. мочало – мочала (вторая форма встречается в просторечии под влиянием слова мочалка, в одном из своих значений синонимичного слову мочало) (Розенталь)
  168. мыто – мыт (пошлина; более употребительна первая форма) (Розенталь)
  169. мышь ж/м (и мышА ж) (Бернштейн 257-258) (Дурново 2000 753/) и мЫша ж. (metodica_atlas.pdf 32)
  170. сырАя мЯса (metodica_atlas.pdf 35)
  171. нападки - G pl нападок(ж) и нападков(м) (Грот РП 151) ...сделался предметом самых жесточайших его преследований и !!!нападков!!!... (Белинский http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_0310.shtml)
  172. наргилЕ (средн. и муж., близкое понятие «кальян») (Розенталь)
  173. нашест – нашесть, -и (слова диалектные; чаще употребляется форма мужского рода, возможно, под влиянием литературного слова с тем же значением насест; ср. у Аксакова: ястреб не слетает с нашеста; у Неверова: куры не сидели на нашесте) (Розенталь)
  174. смоленское "до самой небы" и т.п. слова с основой на -s (Бернштейн 148)
  175. недоделок/недоделка
  176. неЯсыть м/ж (Барсов 92)
  177. нотабене – нотабена (равноправные формы) (Розенталь)
  178. Облак 'облако' (Деулино), ср. G pl облакОв, уникальное для ср.р.; м.р. есть в поэзии
  179. овощ (форма единственного числа к слову овощи; форма женского рода овощь имеет собирательное значение «овощи» и является разговорно-просторечной) (Розенталь), и прОчей Овощью (Секретарь обкома)
  180. одеколон (м.) некоторое время пребывал одеколонью (ж.), что было правильнее: oau de Kologne - "кёльнская вода" (ж.) (http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ivan/Ivan_PorJaz.php)
  181. "тёплАЯ одеялкА" (http://vkontakte.ru/topic-1203302_14528654#offset=20)
  182. Озер 'озеро' (Деулино), в стсл колебание рода (vaillant 196)
  183. округ (подразделение государственной территории, административный округ, муниципальный округ, избирательный округ) - округа (окружающая местность, окрестность; ср.: прославиться на всю округу) (Розенталь)
  184. ольха, для которого известен также вариант алёх м. (Даль). (Фасмер)
  185. !!!оскор м. оскорь ж.!!! дерево осокОрь, осОкорь, вид тополи, ракитника, Populus nigra. (Даль)
  186. остропестро – остропёстр (растение) (равноправные формы) (Розенталь)
  187. очкО и очОк 'линза очков' (Байкин)
  188. па-де-де и па-де-труа (средн. и муж., родовое понятие «танец») (Розенталь)
  189. пАдла/пАдло
  190. м.паёк/ж.пайка
  191. "серый пальто" (Тургенев - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009)
  192. папаха/папах (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
  193. папороть и папоротник (Словарь Академии Российской)
  194. парАдная/парАдное[3]
  195. пельмЕшка/пельмЕшек
  196. перевЯсло/перевЯсла (http://yarus.aspu.ru/?id=174)
  197. переменное 'переменная' (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 62)
  198. перифраз – перифраза (чаще употребляется вторая форма) (Розенталь)
  199. печенье/печенька
  200. печь ж/пол.poec м
  201. "прелестный пианино" (Тургенев - Виноградов http://slovari.donpac.ru/lang/ru/ibooks/lib/vin/vin2/Glav_1-1.html#s009), пианина
  202. укр. пил < пиль ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  203. пилястр – пилястра (чаще употребляется вторая форма) (Розенталь)
  204. пирожное/пироженка
  205. писём (Кураев - Рязань)/письмо
  206. Форма муж.р. пламень в литературном языке не «идет,начиная с Ломоносова», как утверждает О., а восходит непосредственно к церковнославянской традиции, идущей с XI в., и уже в XVIII в. ощущалась как форма высокого стиля, т.е. церковнославянская. (Дурново 2000 758/)
  207. планЕта - мужского рода (Грамматика Смотрицкого 28)
  208. повидло – повидла (вторая форма ненормативная) (Розенталь)
  209. погон (погона – устарелая форма) (Розенталь)
  210. подклет – подклеть, -и (в значении «нижний этаж каменного или деревянного жилого дома» первая форма специальная, кроме того, эта форма имеет только ей присущий семантический оттенок значения – «нижний этаж храма») (Розенталь)
  211. подмен – подмена (первая форма употребляется только в значении отглагольного существительного, вторая расширила свое значение; ср.: подмен карт – работать на подменах) (Розенталь)
  212. пожарище (большой пожар) – мужского рода; пожарище (место, где произошел пожар; остатки чего-л. сгоревшего) – среднего рода (Розенталь)
  213. Познань: У нас, как правило, женского рода (в Познани), у поляков - мужского. (watchmaker http://lingvoforum.net/index.php/topic,37196.msg967689.html#msg967689)
  214. позорА/позОр (Деулино)
  215. укр. полин < полинь ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  216. полирОль м/ж
  217. "чистЫЙ полотенЕЦ" (http://vkontakte.ru/topic-1203302_14528654#offset=20) (РРР 1981 24) полотенчик и полотенчико (Лопатин, Ожегов)
  218. полукрОвок (Год невозможного 256)/полукрОвка
  219. помидора (From_Odessa http://lingvoforum.net/index.php/topic,33205.msg833559.html#msg833559) (http://vkontakte.ru/topic-1203302_18673524#offset=220), Самара
  220. портфОлио м. и с. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,21109.msg563011.html#msg563011)
  221. постЕля (Деулино, "Евгений Онегин") и постЕль
  222. поЕта - мужского рода (Грамматика Смотрицкого 28)
  223. правопись (ж.р.) (Даль - Григорьева 53)/укр. правопис
  224. препонов не было (Карпов), не ставит никаких препонов (http://www.3dnews.ru/offsyanka/Android-as-we-did-not-know/)
  225. проЕха/проЕх 'прореха' (Деулино)
  226. пролаз (тесный проход) - пролаза (пройдоха) (Розенталь)
  227. просек – просека (первая форма вытесняется второй) (Розенталь)
  228. прОтвинь ж (О)
  229. псалтырь, -и – псалтырь, -я (вторая форма более разговорная) (Розенталь)
  230. У Зощенко пудель была в женском роде. (piton http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg729120.html#msg729120)
  231. пУдра/пУтра/пУдор 'сено с мукой' (Деулино)
  232. пупЫрышек/в пупЫрышку
  233. путь м/ж
  234. "пюпитр"-подставка для нот.Но я недавно услышала "пипитра" (http://vkontakte.ru/topic-1203302_18673524#offset=220)
  235. рагУ - рагА ж. (WM [16])
  236. развалец – развальца (равноправные формы) (Розенталь)
  237. развилок – развилка (чаще употребляется вторая форма) (Розенталь)
  238. разОр/разОра 'разорение' (Деулино)
  239. рельс-рельса (ВЯ 3'54 120) 2 140 pour "одна рельса", 5 120 pour "один рельс", "народ бьёт в рельсу" (Евтушенко. Колыбель гласности) рельс (рельса – устарелая форма) (Розенталь)
  240. ремень - ремено (Сказки и песни Белозерского края. Сборник Б. и Ю. Соколовых: В 2 кн. №102 по влх. Богумил 482)
  241. реприз – реприза (первая форма вытесняется второй) (Розенталь)
  242. укр. розпач м.р.<ж.р. [17]
  243. сев. роскош [18]/рОскошь
  244. рояль (м.) звался сперва роялью (ж.) [19], рояль, -я (рояль, -и – устарелая форма) (Розенталь)
  245. рУпия/рУпий
  246. дррус.рысь м/ж (Бернштейн 274) рысь м.р. сохранилось в диалектах, рысиха есть у Ушакова (http://lingvoforum.net/index.php/topic,22207.msg462585.html#msg462585)
  247. сакэ: По правилам (и до недавнего времени по словарям), как вы догадываетесь, это слово было среднего рода. Сегодня, под влиянием понятия "водка", это слово двуродовое - с. и ж. А если побродить по Интернету, то можно отыскать и "крепкий саке", что объясняется влиянием слова-понятия "напиток". (http://shkolazhizni.ru/blog/289708/) /ср. кофе, какао, виски, бренди, мокко/
  248. самоучка м. и редко ж. (Ушаков)
  249. санаторий-санатория (ВЯ 1'1953 118) (rjano15 197)
  250. в одном сандалии (Талмуд 2:35), сандалий (Талмуд 3:85/), сандалия
  251. сатана: "муж и жена - одна сатана"
  252. седло/седёлка
  253. семечка/семечко
  254. укр. Сибір м.р.<ж.р. [20]
  255. вкусный ситро [21]
  256. скаред м. и скареда м/ж (оба Ожегов)
  257. скирд (Деулино) (Диалектная лексика Рязанской области 32) скирд – скирда (равноправные формы) (Розенталь)
  258. скотА ж. 'скот' (Деулино)
  259. скулА/скулО (гранитокерам)
  260. укр. великий злий собака [22], то же в белорусском [23]
  261. согласный/согласная/согласное 'согласный звук'
  262. укр. Сож м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  263. в страшной сне не увидишь [24]
  264. сосУль/сосУля [25] /оба ж.р.?/
  265. спазм – спазма (вторая форма общелитературная; ср. у Достоевского: подавляя начинавшуюся горловую спазму; у Паустовского: спазма сжала мне горло; форма спазм используется как медицинский термин; ср.: спазм сердечного сосуда; в значении «припадок судороги, связанный со сжатием мышц» употребляется форма множественного числа спазмы, ср.: спазмы уже прекратились) (Розенталь)
  266. тысяча спасиб [26]
  267. ставень-ставня (ВЯ 3'54 120) ставень – ставня (чаще употребляется вторая форма; ср. у Чехова: сорвалась ставня; у Фадеева: хлопала ставня) (Розенталь)
  268. две стАды отходил (Деулино:СТАДО)
  269. станица/полустанок?
  270. статус-кво с. (Розенталь) и м. [27]
  271. степ м.р. 'степь' в говорах с отвердением губных (metodica_atlas.pdf 31)
  272. положИтелный степень (Грамматика Смотрицкого 22, Барсов 120)
  273. полесск. стернЯ/стЕрень (Лексика Полесья 125)
  274. стОял 'постоянное место ночлега скота в лесу/поле' (Деулино) и стОйло
  275. стрелО (Деулино 28/30)
  276. сев. струй [28]/струЯ
  277. стУла (Деулино) стуло (Козьма Прутков?)
  278. Суздаль: в Суздале и в Суздали (Батюшков [29])
  279. сусЕк/сусЕка (оба Даль)
  280. такАя табАка (За двумя зайцами)
  281. табель, -я (устарелая форма женского рода табель, -и сохраняется в выражении табель о рангах) (Розенталь)
  282. Тайвань м/ж
  283. такси: В фильме "Покровские ворота" Савва Игнатьич говорит: "такси пришёл". [30]; "такси свободен" (Золотой телёнок?)
  284. тапка (БОШ) против тапок - обсуждение в [31]; "Мы с ним летом сначала спорили, как литературно, а потом пошли на лекцию Зализняка о механизмах экспрессивности в русском. А после лекции тот пан подошёл к Андрею Анатольевичу и спрлсил, как правильно: тапок или тапка. Пан З. ответил, что тапок. А пан школьник заявил: «Вы не правы!» :) В общем, проверили по словарям, оказалась тапка." (Вадимий http://lingvoforum.net/index.php/topic,42894.msg1214395.html#msg1214395)
  285. Тегеран/Тегерань (Востоков http://lingvoforum.net/index.php/topic,30373.msg728533.html#msg728533)
  286. тень ж/пол.cien' м
  287. теслА ж и теслО с (Сл.Акад.Рос.)
  288. титло – титла (вторая форма употребляется реже) (Розенталь)
  289. толь, -я (толь, -и – ненормативная форма) (Розенталь)
  290. тополь м-ж (ВЯ 1'1953 118) вид !!!тополи!!! (Даль)
  291. топорище (большой топор) – мужского рода; топорище (рукоятка топора) – среднего рода (Розенталь)
  292. прошёл торнадо (радио)
  293. Торунь м/ж (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37196.msg967447.html#msg967447): За женский род - интернетная БСЭ (подпись к иллюстрации), бумажная версия двухтомного Энц. Словаря 1964 г. издания. За мужской род - интернетный БЭС и содержащая вырезку из него "Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия" 2008 г. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37196.msg967484.html#msg967484)
  294. "от этой тупицы" вместо "от этого тупицы" (Nyan Koi 10 20:XX OSLIKt)
  295. "Как надобно писать турков или турок? то и другое правильно. Турок и турка равно употребительны." (Пушкин. Опровержение на критики) /теперь смешалось: турок, у турок; у Пушкина "у турков"/
  296. туфель-туфля (ВЯ 1'1953 118) туфель – туфля (первая форма считается ненормативной) (Розенталь)
  297. тюль, -я (тюль, -и – ненормативная форма) (Розенталь)
  298. полесск.углО/вуглО/вУгол/Угол 'угол' (Лексика Полесья 155-156)
  299. уст. укора (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
  300. улица/переулок
  301. умишко своё (Карпов)
  302. унт – унта (равноправные формы) (Розенталь)
  303. урод и урОда
  304. ухА 'ухо' (Деулино 28/30)
  305. фарад/фарада
  306. коварная ферзь ... а за ферзем (М.А.Булгаков. "Белая гвардия", часть 1, глава 5)
  307. фильм-фильма (ВЯ 1'1953 118) фильм (фильма – устарелая форма) (Розенталь) (Кулешов) (Симфония Донбасса)
  308. в названии 'лосося', 'фореля' (Гамк. 2-102/) /в словаре "форели"/
  309. едят фрукту (http://lurkmore.ru/Grammar_nazi/Расстрельный_список)
  310. холодища (Смешарики -41С)=холодище
  311. такой холодрЫг (Вишневская)
  312. укр. Хотин < Хотинь ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  313. цеп м.р. 'цепь' в говорах с отвердением губных (metodica_atlas.pdf 31)
  314. цицЕро (средн. и муж., родовое понятие «шрифт») (Розенталь)
  315. чАпельница (ТВ)/чАпельник
  316. своЕй чередОй (Воображариум 100:50)/своИм чередОм; черёд – череда (первая форма употребляется в значении «очередность, последовательность»; ср.: соблюдать черед и в значении «пора, время»; ср.: пришел черед, настал черед что-либо сделать); слово череда может употребляться и в этих значениях, но обычное его значение – «вереница», «чередование»; ср.: череда людей, череда событий, дни проходили медленной чередой (Розенталь)
  317. укр. Черемош м.р.<ж.р. (http://r2u.org.ua/node/111)
  318. чинара (чинар – устарелая форма) (Розенталь) чинара м-ж (ВЯ 1'1953 118)
  319. шампунь (ж) вместо шампунь (м) (http://lurkmore.ru/Grammar_nazi/Расстрельный_список) шампунь, -я (шампунь, -и – допустимая форма) (Розенталь)
  320. шлиц/шлица (Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 11)
  321. шов/шво (Лексика Полесья 318)
  322. шоколад/шоколадка
  323. шпон – шпона (равноправные формы) (Розенталь)
  324. шуг/шуга (оба Даль)
  325. щебень – щебёнка (Розенталь)
  326. щИколоток, G -тка (Грот РП 169/)
  327. эполет (эполета – устарелая форма) (Розенталь)
  328. эпЮр/эпЮра: "род слова epure в русском зависит от того гнётся ли объект или только крутится" (Искандер [32])
  329. эсперанто (средн. и муж., влияние слова язык) (Розенталь)
  330. сев. яблок [33] (РРР 1981 24)/Яблоко
  331. ярЕм (jaре'мъ) (Грамматика Смотрицкого 171/, Даль, Фасмер) и ярмО (цсл. - Даль)

Аббревиатуры

Род у аббревиатур - Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 83.

  1. вуз м.р. вместо ср.р. (заведение)
  2. колхоз м.р. вместо ср.р. (хозяйство)
  3. КПП ср.р. вместо м.р. (пункт)
  4. Минобрнауки, Минфин м.р. вместо ср.р. (министерство)
  5. МРТО ср.р. вместо ж.р. (машина)
  6. НЛО ср.р. вместо м.р. (объект)
  7. нэп м.р. вместо ж.р. (политика)
  8. ОКР [окр] м.р. вместо ж.р. (разработка)
  9. ОТК ср.р. вместо м.р. (отдел)
  10. ПНЧ ср.р. вместо м.р. (пребразователь)
  11. СтП ср.р. вместо м.р. (стандарт)
  12. США ед.ч.ср.р. и ж.р. [34] вместо мн.ч. (штаты)
  13. ТАСС [тас] м.р. вместо ср.р. (агентство)
  14. ФСБ ср.р. вместо ж.р. (служба)
  15. ШИМ [шым] м.р. вместо ж.р. (модуляция)
  16. ЭД ср.р. вместо ж.р. (документация)

Составные слова

  1. школа-интернат (122ж/22м - Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 7)

Дополнения

В русском языке выделяют следующие виды грамматического рода:

  • мужской
  • женский
  • средний
  • общий (двоякая модель согласования: бедный сирота/бедная сирота)
  • обоюдный (одна модель согласования: он/она настоящая собака)

[35] (Bhudh)

Варианты согласования существительных общего рода (типа плакса, чудило) - Граудина, Ицкович, Катлинская. Грамматическая правильность русской речи, 1976, с. 75.

Средний род становится складом для заимствованных слов, которые по своему звуковому или морфологическому облику не соответствуют типическим формам русских существительных. Например: "свое кашне" (Чехов), интервью, коммюнике, рагу, амплуа, фойе, великолепное антре, глясе, клише и т. п. Подавляющее большинство иностранных заимствований, не подходящих к русской системе словоизменения существительных, зачисляется в средний род, если только эти слова не обозначают живых существ. Это правило вытеснило старый прием распределения заимствованных слов по грамматическому роду их западноевропейских оригиналов. Ср., например, у Пушкина: "боа пушистый", "но ты, бордо, подобен другу" и др.; у Тургенева: "мой какао", "серый пальто", "прелестный пианино" и т. п. (Виноградов [36])

/В Задонском р-не Липецкой обл./ Существительные ср. р. в И. и В. п. сочетаются с прилагательными ж. р. и глаголами прошедшего времени ж. р.: большая село, новая платья, дерева такая, вымя пустая, в большую корыту, у чужую село, на эту полю, соложёную тесту, страмная была пальто, лицо белая была. (rjano15 284)

Ср.р. одушевлённых: животное, дитя, пресмыкающееся, лицо, божество, ничтожество, беспозвоночное (Сравнительная грамматика русского и укр. с.20)

Обороты с м.р. вместо ж.р.:

  • ...относительно степного вола: 1) нельзя !!!его!!! убивать вместе с плодом; (Талмуд 1:162/143)
  • кто не рожал /оборот требует м.р./, тот не знает
  • кто-то вышел замуж (Байкин)
  • я дала им просука покрытого (Деулино:ПОКРЫТЫЙ)
  • в старой рус. письменности и в народном языке сущ. м.р. на -а согласуются с определением ж.р. (Бернштейн 309)
  • попытка устранения несогласования: "с кем-то, одетой в одинаковое платье" (ТВ)

Обороты со ср.р.:

  • "1) в том, что безличные формы глаголов в прошедшем времени совпадают с формой среднего рода. Например: "В животе у него перекатывало, под сердцем веяло холодом" (Чехов, "Случай с классиком"); "Его знобило и ломало" (Л. Толстой, "Война и мир"); "Говорите, не бойтесь, у меня все одно что умерло" (Островский, "Гроза"); "От сердца отлегло" (Островский, "Бедность не порок"); "В это самое время меня сильно кольнуло в грудь пониже плеча" (Пушкин, "Капитанская дочка"); "Мой друг, мне уши заложило" (Грибоедов, "Горе от ума"); "Но бурею корабль разбило" (Крылов, "Старик и трое молодых"). Ср.: "Лаврецкому стало жаль старика"; "Но тут стало невмочь Лаврецкому" (Тургенев, "Дворянское гнездо") и т. п.;
  • 2) в том, что безличные формы категории состояния (возникшие из причастий страдательного залога и из имен прилагательных и наречий) совпадают с соответствующими формами среднего рода: "Ей душно, скучно, досадно... так досадно, что даже плакать хочется, а отчего — опять неизвестно" (Чехов, "Аптекарша"); "Стыдно, и горько, и больно было ей" (Тургенев, "Дворянское гнездо") и другие подобные;
  • 3) в том, что при безличных словах могут стоять местоименные частицы среднего рода это, оно (что)28 . Ср.: "Ни о каких подробностях ее не спрашивал, и так оно и вышло, что не надо было беспокоиться" (Лесков, "Соборяне");" (Виноградов [37])

В русском языке, как и в белорусском, женский и средний род различается, только в случае ударения на окончании, а это бывает редко. Только в белорусском так и пишут, а в русском сохраняют различие на письме. Дальнейшее развитие этой тенденции приводит к тому, что носители русского языка (образованные) нередко путают женский и средний род даже в случае ударения на окончании. (Amateur [38]) пОли, Окны, сЁлы, поли, словы, стады, окны, сёлы, брёвны, яйцы, молвит словечку, семю посеяли, фсю полю, просу-ту сеяли, на расширенью подала, сену убирали и вообще переход ср.р. с ударением на основе в ж.р. - весь юг. в СРЛЯ слова на -ко: яблоки, гнёздышки и т.п. (Язык русской деревни 19) разрушение среднего рода в акающих говорах по Обнорскому (Бернштейн 305-306)

Праславянское смешение о- и а-основ у Шпехта, приведено 9 примеров, плюс pъt- на -i,-a,-o,-n,-nt (Бернштейн 141)

Гринь: Долго думал, как правильно: «Управление памятью - автоматическое» или «Управление памятью - автоматическая». ... Ну иногда замечаю и не только за собой путание словоформ, когда вклинившееся в середину слово может всё сломать. Слово «память» — женского рода, и оно, сказанное последним, пытается оттянуть на себя такскать управление прилагательным (тут ещё в безударной позиции -ое и -ая неотличимы наслух), даже если по логике это не в тему. Щас ещё примеров не вспомню, но встречал немало. [39] WM: Вас слово «матчасть» смутила? [40]

запевало и запевала ,литер.вред ,диалектич.вреда ,литер.комар ,диалект.комарь (Дурново 2000 755/)

титры фильма "Самогонщики" (1961): Сценарий Л.[еонида] Гайдай(!), К.[онстантина] Бровина

тысяча лет прошла (Реквием по мечте), прошло тысяча лет ("Амба" 11:50)

Сменили склонение: внук<внука, супруг<супруга, Александр<Александра (Маслов 738), Данил<->Данила, дурак<дура, пиит<пиита?, хлебушко<->хлебушек и т.п.

Новый курьер пришла. Но новая судья пришла. (IamRORY [41])

В. М. Иллич-Свитыч представил доказательства, что barytona среднего рода перешли в мужской, остальные сохранились в славянских, сейчас это communis opinio. (GaLL [42])

  • сюжет про какую-то лейтенанта которая служит в Армии (Alexandra A [43])
  • шуба уже вся/всё (М)
  • чо, она у тебя такая грязная, коньки такие? (М)
  • "прописное д" (СлСРЛЯ-1), "прописная д" (СлСРЛЯ-2) (Вл.А.Успенский newton.djvu 608)
  • зажУхал 50 лет своё (Карпов)
  • спирт прольёшь через эту пОршня (Карпов)
  • онА тебе нУжно постирАть (М)
  • ваше величество должно/должен
  • какая ты молодец!
  • - Мне не спится, папочка, - ответила ему маленькая плутовка, которой очень хотелось еще немного посидеть с ним у камина, и она быстро побежала к нему через комнату, чтобы приласкаться. - Подними меня, папочка! / - Знаю я, как тебе не спится, жулик ты этакий! (Драйзер. Гений)
  • первую "Чебурашку" я видел на 1-й Железнодорожной (Alone Coder) /фотостудию/
  • Как вы думаете, была ли у нас такая армия, когда мы вступили в войну с Финляндией? Нет, не была. (Сталин XIV) вм. "не было"
  • "современное колониальное город-государство" (Год невозможного 217)
  • ещё одно день рождения
  • какая твоё дело? (Карпов)
  • это моя болота!

Литература

Примечания

  1. Слово кофе относится к муж. р.; черный кофе, но допустимо употребление этого слова и в сред. р.: сгущенное кофе с молоком. ... Хотите кофе? Это бодрит ((я предлагаю вам кофе, так как оно бодрит, я подчеркиваю это)). (Грамматика 1980)
  2. Какого все-таки рода слово кофе и насколько правомерно употреблять его в среднем? В словарях это слово было зафиксировано с 1762 г. Хотя, надо отметить, что в широкое употребление оно вошло значительно раньше: в Петровскую эпоху (причем, в форме кофе, кафе, но чаще кофий, кофей). Первоисточником, скорее всего, является арабское слово, обозначающее тропическое вечнозеленое дерево. Из арабского оно пришло и в турецкий, и в афганский языки. В русском языке слово кофе восходит, вероятно, к голландскому koffie - «кофе». Русский лингвист, создатель первой стилистической грамматики русского языка В.И.Чернышев писал в начале 20 века: «Иностранные, несклоняющиеся слова на -а, -е, -и, -о, -у, означающие предметы неодушевленные единственного числа, употребляются обычно в среднем роде». Среди приведенных им примеров есть и «черное кофе». Но далее В.И.Чернышев пишет, что некоторые авторы предпочитают употреблять такие слова в мужском роде согласно с французским языком, из которого они были заимствованы. Так, у Ф.М.Достоевского можно встретить: «…прихлебывал свой кофе», а у А.С.Пушкина: «…свой кофе выпивал». Да и сам Чернышев склоняется на сторону классиков. В словарях, учебных пособиях род слова кофе всегда сопровождался специальными пометками. Толковый словарь русского языка под редакцией Ушакова рекомендовал мужской род, но при этом не исключался и средний (предлагаемый в качестве разговорного варианта). Словарь С.И.Ожегова долго рекомендовал употреблять это слово в мужском роде. Между тем и форма среднего рода не была забыта. Словарь-справочник К.С. Горбачевича указывает, что «в современной разговорной речи широко встречается употребление слова кофе в среднем роде». «Русская грамматика», подтверждая мужской род слова кофе, добавляет: «допустимо употребление этого слова и в среднем роде». Что же все-таки происходит и какая форма является правильной? Процесс склонения несклоняемых иноязычных слов, на самом деле, вполне естественен: если слово приживается в языке, то мы невольно употребляем его в удобной нам форме. Поэтому кофе, как и Интернет, склонно к изменению формы. Вы не допустите ошибки, если употребите это слово в среднем роде. Но литературной нормой является все-таки мужской род: вкусный, крепкий, горячий, настоящий, бодрящий, натуральный кофе...» (Иванова Вера Андреевна, Потиха Зиновий Аронович, Розенталь Дитмар Эльяшевич. Занимательно о русском языке. - Л.: Просвещение, 1990. - С.64)
  3. Любопытной информацией по этому поводу поделился с нами Владимир Иванович Беликов. Когда-то, в те времена, когда печатных текстов Высоцкого не существовало, а со слуха многие его песни были известны почти всем, будущий научный консультант нашего проекта провел эксперимент, предлагая столичным жителям записать: Парадн[ъjъ] давно не открывал[ъсь], Мальчишки окна выбили уже… Записей пять Владимир Иванович получил в Питере, в Москве — немногим больше, но в Питере ВСЕ писали «Парадная давно не открывалась», а в Москве наоборот — только «парадное» и «не открывалось». [1]