Упрощённый технический русский — различия между версиями

Материал из Орфовики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «'''Упрощённый технический русский язык''' (УТР, Simplified Russian, SR) - это управляемый общий (базов…»)
 
Строка 70: Строка 70:
 
Глагол относится к разряду технических, если он принадлежит одной из ниже перечисленных категорий:
 
Глагол относится к разряду технических, если он принадлежит одной из ниже перечисленных категорий:
  
1. Техническое обслуживание (процедурные работы) a) Контроль технического состояния
+
# Техническое обслуживание (процедурные работы)
Осмотрите, проверьте, измерьте, проконтролируйте.
+
#* a) Контроль технического состояния: Осмотрите, проверьте, измерьте, проконтролируйте.
b) Техническое обслуживание
+
#* b) Техническое обслуживание: Заправьте, слейте, отберите (пробу ГСМ), очистите, просушите, продуйте, установите, откройте, закройте, вымойте, снимите, подключите.
Заправьте, слейте, отберите (пробу ГСМ), очистите, просушите, продуйте, установите, откройте, закройте, вымойте, снимите, подключите.
+
#* с)  Поддержание и восстановление надежности и регулировочные работы: Подтяните, восстановите, отрегулируйте, замените, удалите, отремонтируйте, зарядите.
с)  Поддержание и восстановление надежности и регулировочные работы:
+
# Техническое описание: Применяют, указывают, перемещают, отклоняется, приводится.
Подтяните, восстановите, отрегулируйте, замените, удалите, отремонтируйте, зарядите.
+
# Указание и рекомендации РЛЭ: Контролировать, принять, проверить, выполнять, установить, выключить, выдерживать, включить, доложить, применить.
2. Техническое описание: Применяют, указывают, перемещают, отклоняется, приводится.
+
# Производственные процессы
3. Указание и рекомендации РЛЭ: Контролировать, принять, проверить, выполнять, установить, выключить, выдерживать, включить, доложить, применить.
+
#* a) Удаление материала: Сверлить, шлифовать, фрезеровать.
4. Производственные процессы a) Удаление материала:
+
#* b) Добавление материала: Изолировать, восстанавливать, распылять.
Сверлить, шлифовать, фрезеровать.
+
#* c) Крепление материала: Сцеплять, клепать, сваривать.
b) Добавление материала
+
#* d) Изменение механической прочности, структуры или физических свойств материала: Отжигать, вулканизировать, подвергать термической обработке, намагничивать.
Изолировать, восстанавливать, распылять.
+
#* e) Окончательная доработка поверхности: Полировать, шлифовать.
c) Крепление материала:
+
#* f) Изменение формы материала: Лить, штамповать, скручивать, профилировать.
Сцеплять, клепать, сваривать.
+
# Компьютерные процедуры и приложения (используйте эти технические глаголы только в текстах компьютерных процессов и приложений)
d) Изменение механической прочности, структуры или физических свойств материала:
+
#* a) Процессы ввода/вывода: Ввод, печать.
Отжигать, вулканизировать, подвергать термической обработке, намагничивать.
+
#* b) Процедуры пользовательского интерфейса и приложений: Очистка, закрытие, копирование, вырезание, удаление, шифровка, выделение, развертывание, свертывание, открытие, вставка, сохранение, прокрутка.
e) Окончательная доработка поверхности:
+
#* c) Системные процедуры: Отмена, загрузка, отладка, скачивание, форматирование, установка, загрузка, перезапуск, обновление, улучшение.
Полировать, шлифовать.
+
# Описание и работа (используйте эти слова только в текстах описаний и при изложении работы)
f) Изменение формы материала:
+
#* a) Математические, научные и инженерные процедуры: Делить, излучать, частотно-модулированный, модулировать.
Лить, штамповать, скручивать, профилировать.
+
#* b) Военные процедуры: Цель, вывести из строя.
5. Компьютерные процедуры и приложения Используйте эти технические глаголы только в текстах компьютерных процессов и приложений.
 
a) Процессы ввода/вывода:
 
Ввод, печать.
 
b) Процедуры пользовательского интерфейса и приложений:
 
Очистка, закрытие, копирование, вырезание, удаление, шифровка, выделение, развертывание, свертывание, открытие, вставка, сохранение, прокрутка.
 
c) Системные процедуры:
 
Отмена, загрузка, отладка, скачивание, форматирование, установка, загрузка, перезапуск, обновление, улучшение.
 
6. Описание и работа Используйте эти слова только в текстах описаний и при изложении работы.
 
a) Математические, научные и инженерные процедуры
 
Делить, излучать, частотно-модулированный, модулировать.
 
b) Военные процедуры  
 
Цель, вывести из строя.
 
  
 
=== РАЗДЕЛ 2 - ИМЕННЫЕ ГРУППЫ ===
 
=== РАЗДЕЛ 2 - ИМЕННЫЕ ГРУППЫ ===
  
ПРАВИЛО: 2.1 Не составляйте словосочетания более чем из трех существительных.
+
====ПРАВИЛО 2.1====
ПРАВИЛО: 2.2 Поясняйте группы существительных, которые являются техническими терминами. Далее, если возможно, используйте сокращенный вариант словосочетания.
+
Не составляйте словосочетания более чем из трех существительных.
ПРАВИЛО: 2.3 Используйте в определениях перед существительными указательные местоимения (этот, тот, такой, таков, столько, это).
+
====ПРАВИЛО 2.2====
 +
Поясняйте группы существительных, которые являются техническими терминами. Далее, если возможно, используйте сокращенный вариант словосочетания.
 +
====ПРАВИЛО 2.3====
 +
Используйте в определениях перед существительными указательные местоимения (этот, тот, такой, таков, столько, это).
  
 
=== РАЗДЕЛ 3 – ГЛАГОЛЫ ===
 
=== РАЗДЕЛ 3 – ГЛАГОЛЫ ===
  
ПРАВИЛО: 3.1 Используйте только глаголы и формы глаголов, перечисленные в словаре (Часть 2).
+
====ПРАВИЛО 3.1====
ПРАВИЛО: 3.2
+
Используйте только глаголы и формы глаголов, перечисленные в словаре (Часть 2).
Используйте утвержденные формы глаголов:
+
====ПРАВИЛО 3.2====
Неопределенная форма глагола,
+
Используйте утвержденные формы глаголов:
Повелительное наклонение,
+
* Неопределенная форма глагола,
Настоящее время,
+
* Повелительное наклонение,<ref>Судя по формулировкам в тексте, повелительное наклонение должно использоваться во множественном числе (делайте и т.п.)</ref>
Прошедшее время,
+
* Настоящее время,
Будущее время.
+
* Прошедшее время,
ПРАВИЛО: 3.3
+
* Будущее время.<ref>Непонятно, что насчёт видов</ref>
Избегайте использования причастных и деепричастных оборотов, а причастия прошедшего времени лучше использовать в функции прилагательных.
+
====ПРАВИЛО 3.3====
ПРАВИЛО: 3.4
+
Избегайте использования причастных и деепричастных оборотов, а причастия прошедшего времени лучше использовать в функции прилагательных.
Используйте действительный залог. Используйте только действительный залог при описании процедур и, насколько возможно, в описательных текстах.
+
====ПРАВИЛО 3.4====
ПРАВИЛО: 3.5
+
Используйте действительный залог. Используйте только действительный залог при описании процедур и, насколько возможно, в описательных текстах.
Если есть утвержденный глагол для описания действия, используйте этот глагол, а не существительное или другую часть речи.
+
====ПРАВИЛО 3.5====
 +
Если есть утвержденный глагол для описания действия, используйте этот глагол, а не существительное или другую часть речи.
  
 
=== РАЗДЕЛ 4 – ПРЕДЛОЖЕНИЯ ===
 
=== РАЗДЕЛ 4 – ПРЕДЛОЖЕНИЯ ===
  
ПРАВИЛО: 4.1 Сохраняйте одну тему повествования в каждом предложении.
+
====ПРАВИЛО 4.1====
ПРАВИЛО: 4.2 Не исключайте слова, пытаясь сделать предложение короче.
+
Сохраняйте одну тему повествования в каждом предложении.
ПРАВИЛО: 4.3
+
====ПРАВИЛО 4.2====
Используйте табличную (вертикальную) разметку для составных текстов.
+
Не исключайте слова, пытаясь сделать предложение короче.
ПРАВИЛО: 4.4 Используйте соединительные слова (союзы) в предложениях.
+
====ПРАВИЛО 4.3====
 +
Используйте табличную (вертикальную) разметку для составных текстов.
 +
====ПРАВИЛО 4.4====
 +
Используйте соединительные слова (союзы) в предложениях.
 
См. также нижеприведенные, близкие правила:
 
См. также нижеприведенные, близкие правила:
 
Длина предложения: Правила 5.1, 6.1, 8.2, 8.4, с 8.6 по 8.10.
 
Длина предложения: Правила 5.1, 6.1, 8.2, 8.4, с 8.6 по 8.10.
Строка 139: Строка 134:
 
=== РАЗДЕЛ 5 – ПРОЦЕДУРНЫЕ ТЕКСТЫ ===
 
=== РАЗДЕЛ 5 – ПРОЦЕДУРНЫЕ ТЕКСТЫ ===
  
ПРАВИЛО: 5.1 Предложения в процедурных описаниях должны быть как можно короче (максимум 17 слов).
+
====ПРАВИЛО 5.1====
ПРАВИЛО: 5.2 Каждое предложение должно содержать только одно указание.
+
Предложения в процедурных описаниях должны быть как можно короче (максимум 17 слов).
ПРАВИЛО: 5.3 Описывайте более одного действия в одном предложении только в том случае, если эти действия выполняются одновременно.
+
====ПРАВИЛО 5.2====
ПРАВИЛО: 5.4 В инструкциях используйте повелительное наклонение.
+
Каждое предложение должно содержать только одно указание.
ПРАВИЛО: 5.5
+
====ПРАВИЛО 5.3====
Если инструкция начинается с описания, то необходимо выделить указание запятой.
+
Описывайте более одного действия в одном предложении только в том случае, если эти действия выполняются одновременно.
 +
====ПРАВИЛО 5.4====
 +
В инструкциях используйте повелительное наклонение.
 +
====ПРАВИЛО 5.5====
 +
Если инструкция начинается с описания, то необходимо выделить указание запятой.
  
 
=== РАЗДЕЛ 6 – ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ===
 
=== РАЗДЕЛ 6 – ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ===
  
ПРАВИЛО: 6.1 Предложения в описаниях не должны содержать более 21 слова.
+
====ПРАВИЛО 6.1====
ПРАВИЛО: 6.2
+
Предложения в описаниях не должны содержать более 21 слова.<ref>В тексте самих правил присутствуют описания более чем из 21 слова</ref>
Изменяя длину и конструкцию предложения, старайтесь сделать его наиболее интересным.
+
====ПРАВИЛО 6.2====
ПРАВИЛО: 6.3 Используйте абзацы для передачи читателю логики повествования.
+
Изменяя длину и конструкцию предложения, старайтесь сделать его наиболее интересным.
ПРАВИЛО: 6.4 Каждый абзац должен быть посвящен одной теме.
+
====ПРАВИЛО 6.3====
ПРАВИЛО: 6.5 Всегда начинайте абзац со смыслового предложения.
+
Используйте абзацы для передачи читателю логики повествования.
ПРАВИЛО: 6.6
+
====ПРАВИЛО 6.4====
Используйте ключевые слова для пояснения связи абзацев и предложений.
+
Каждый абзац должен быть посвящен одной теме.
ПРАВИЛО: 6.7
+
====ПРАВИЛО 6.5====
Максимальная длина абзаца - 6 предложений. Используйте абзацы, состоящие из одного предложения не чаще чем 1 раз из 10.
+
Всегда начинайте абзац со смыслового предложения.<ref>Что такое "смысловое предложение"?</ref>
ПРАВИЛО: 6.8 Новую и сложную информацию представляйте постепенно.
+
====ПРАВИЛО 6.6====
Обратитесь также к правилам, которые близки по смыслу:
+
Используйте ключевые слова для пояснения связи абзацев и предложений.
 +
====ПРАВИЛО 6.7====
 +
Максимальная длина абзаца - 6 предложений. Используйте абзацы, состоящие из одного предложения, не чаще, чем 1 раз из 10.
 +
====ПРАВИЛО 6.8====
 +
Новую и сложную информацию представляйте постепенно.
 +
 
 +
Обратитесь также к правилам, которые близки по смыслу:
 
Предложения: Раздел 4.
 
Предложения: Раздел 4.
 
Подсчет слов: Раздел 8 (правила 8.2, 8.3, и 8.6-8.10).
 
Подсчет слов: Раздел 8 (правила 8.2, 8.3, и 8.6-8.10).
Действительный и страдательный залог: Раздел 3  
+
Действительный и страдательный залог: Раздел 3 (правило 3.4).
(правило 3.4).
 
 
 
  
 
Основная концепция упрощенного языка - это приведение текста к наиболее простой и читабельной форме.  
 
Основная концепция упрощенного языка - это приведение текста к наиболее простой и читабельной форме.  
Строка 172: Строка 175:
 
=== РАЗДЕЛ 7 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ И ПРИМЕЧАНИЯ ===
 
=== РАЗДЕЛ 7 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ И ПРИМЕЧАНИЯ ===
  
ПРАВИЛО: 7.1 Начинайте предупреждение или обращение внимания с простой и понятной команды.
+
====ПРАВИЛО 7.1====
ПРАВИЛО: 7.2 Формулировка предупреждений и обращений внимания должна быть четкой и конкретной.
+
Начинайте предупреждение или обращение внимания с простой и понятной команды.
ПРАВИЛО: 7.3 При необходимости, добавьте короткое описание исходящей опасности.
+
====ПРАВИЛО 7.2====
ПРАВИЛО: 7.4
+
Формулировка предупреждений и обращений внимания должна быть четкой и конкретной.
Четко дайте понять, является ли команда предупреждением или обращением внимания.
+
====ПРАВИЛО 7.3====
ПРАВИЛО: 7.5
+
При необходимости, добавьте короткое описание исходящей опасности.
Если необходимо выполнение какого-либо условия перед продолжением работы, то сначала указывается условие, а за ним следует предупреждение или привлечение внимания.
+
====ПРАВИЛО 7.4====
ПРАВИЛО: 7.6 Примечания должны давать дополнительную информацию, но не команду.
+
Четко дайте понять, является ли команда предупреждением или обращением внимания.
 +
====ПРАВИЛО 7.5====
 +
Если необходимо выполнение какого-либо условия перед продолжением работы, то сначала указывается условие, а за ним следует предупреждение или привлечение внимания.
 +
====ПРАВИЛО 7.6====
 +
Примечания должны давать дополнительную информацию, но не команду.
 +
 
 
*Предупреждение = Warning
 
*Предупреждение = Warning
 
*Внимание = Caution
 
*Внимание = Caution
Строка 185: Строка 193:
  
 
Для выделения в эксплуатационной документации отдельных указаний, требующих повышенного внимания, используют следующие формы повышения внимания – “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” И “ВНИМАНИЕ”.
 
Для выделения в эксплуатационной документации отдельных указаний, требующих повышенного внимания, используют следующие формы повышения внимания – “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” И “ВНИМАНИЕ”.
 +
 
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” используют только для выражения самых важных указаний в случаях, когда нужно привлечь внимание к используемым в работе методам и приемам и к ограничениям, которые следует соблюдать, во избежание несчастных случаев.
 
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” используют только для выражения самых важных указаний в случаях, когда нужно привлечь внимание к используемым в работе методам и приемам и к ограничениям, которые следует соблюдать, во избежание несчастных случаев.
 
Весь текст ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ печатается прописным шрифтом и начинается словом “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, которое подчеркивается.
 
Весь текст ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ печатается прописным шрифтом и начинается словом “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, которое подчеркивается.
 
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” всегда предшествует тексту, в котором используются опасные материалы/процессы/процедуры/ограничения. Предупреждения общего характера, проходящие через всю инструкцию, могут предшествовать инструкции для того, чтобы не было необходимости всякий раз повторять «Предупреждение» (например, перед началом технического обслуживания, вместо того, чтобы повторяться на каждом этапе, на котором существует опасность).
 
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” всегда предшествует тексту, в котором используются опасные материалы/процессы/процедуры/ограничения. Предупреждения общего характера, проходящие через всю инструкцию, могут предшествовать инструкции для того, чтобы не было необходимости всякий раз повторять «Предупреждение» (например, перед началом технического обслуживания, вместо того, чтобы повторяться на каждом этапе, на котором существует опасность).
 +
 
“ВНИМАНИЕ” используют в случаях, когда невыполнение определенных действий может привести к нежелательным последствиям: к возникновению неисправностей или уменьшению надежности работы отдельных систем и оборудования.
 
“ВНИМАНИЕ” используют в случаях, когда невыполнение определенных действий может привести к нежелательным последствиям: к возникновению неисправностей или уменьшению надежности работы отдельных систем и оборудования.
 
Весь текст “ВНИМАНИЯ” печатается прописным шрифтом и начинается словом “ВНИМАНИЕ”, которое подчеркивается.
 
Весь текст “ВНИМАНИЯ” печатается прописным шрифтом и начинается словом “ВНИМАНИЕ”, которое подчеркивается.
 
“ВНИМАНИЕ”  всегда предшествует тексту, в котором существует опасность.
 
“ВНИМАНИЕ”  всегда предшествует тексту, в котором существует опасность.
 
Формы «Внимание» общего характера, проходящие через всю инструкцию, могут предшествовать инструкции, для того, чтобы не было необходимости всякий раз повторять «Внимание» (например, перед началом технического обслуживания, вместо того, чтобы повторяться на каждом этапе, на котором существует опасность).
 
Формы «Внимание» общего характера, проходящие через всю инструкцию, могут предшествовать инструкции, для того, чтобы не было необходимости всякий раз повторять «Внимание» (например, перед началом технического обслуживания, вместо того, чтобы повторяться на каждом этапе, на котором существует опасность).
 +
 
Примечания приводят в документах, если необходимы пояснения или справочные данные к содержанию текста, таблиц или графического материала. Примечания не должны содержать требований. Весь текст примечаний печатается строчными буквами, кроме первой – прописной.
 
Примечания приводят в документах, если необходимы пояснения или справочные данные к содержанию текста, таблиц или графического материала. Примечания не должны содержать требований. Весь текст примечаний печатается строчными буквами, кроме первой – прописной.
 
Примечания могут, как предшествовать тексту, к которому относятся, так и идти после него. Например, Примечание «Пункт 5 выполняется, только если установлены внешние баки» будет предшествовать описанию этапа, в то время как Примечание «Подробное описание работы клапана см. в хххххх» будет следовать за текстом, в котором даётся ограниченная информация о том, как работает клапан.
 
Примечания могут, как предшествовать тексту, к которому относятся, так и идти после него. Например, Примечание «Пункт 5 выполняется, только если установлены внешние баки» будет предшествовать описанию этапа, в то время как Примечание «Подробное описание работы клапана см. в хххххх» будет следовать за текстом, в котором даётся ограниченная информация о том, как работает клапан.
 +
 
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” всегда предшествует “ВНИМАНИЕ”, которая в свою очередь предшествует форме “Примечание”.  
 
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” всегда предшествует “ВНИМАНИЕ”, которая в свою очередь предшествует форме “Примечание”.  
  
 
=== РАЗДЕЛ 8 - ПУНКТУАЦИЯ И ПОДСЧЕТ СЛОВ ===
 
=== РАЗДЕЛ 8 - ПУНКТУАЦИЯ И ПОДСЧЕТ СЛОВ ===
  
ПРАВИЛО: 8.1 Используйте двоеточие (:) и тире (–) для табличного форматирования текста.
+
====ПРАВИЛО 8.1====
ПРАВИЛО: 8.2
+
Используйте двоеточие (:) и тире (–) для табличного форматирования текста.
При подсчете слов в предложении двоеточие или тире имеют такое же значение, как и точка.
+
====ПРАВИЛО 8.2====
ПРАВИЛО: 8.3 Используйте тире для обозначения связи между словами.
+
При подсчете слов в предложении двоеточие или тире имеют такое же значение, как и точка.
ПРАВИЛО: 8.4
+
====ПРАВИЛО 8.3====
При подсчете слов в предложении слова, отделенные друг от друга дефисом, считаются как отдельные слова.
+
Используйте тире для обозначения связи между словами.
ПРАВИЛО: 8.5
+
====ПРАВИЛО 8.4====
Используйте скобки, чтобы:
+
При подсчете слов в предложении слова, отделенные друг от друга дефисом, считаются как отдельные слова.
сделать ссылку на иллюстрацию или/и текст;
+
====ПРАВИЛО 8.5====
поставить буквы или цифры, идентифицирующие, что-либо на  иллюстрации или в тексте;
+
Используйте скобки, чтобы:
обозначить текст, для которого не достаточно выделение запятыми;
+
* сделать ссылку на иллюстрацию или/и текст;
выделить текст, который не входит в смысловое содержание текста напрямую, но является желательным дополнением;
+
* поставить буквы или цифры, идентифицирующие, что-либо на  иллюстрации или в тексте;
организовать подуровни в пошаговых инструкциях.
+
* обозначить текст, для которого не достаточно выделение запятыми;
ПРАВИЛО: 8.6
+
* выделить текст, который не входит в смысловое содержание текста напрямую, но является желательным дополнением;
При подсчете слов в предложении слова в скобках считаются новым предложением.
+
* организовать подуровни в пошаговых инструкциях.
ПРАВИЛО: 8.7
+
====ПРАВИЛО 8.6====
При подсчете слов в предложении, число считается отдельным словом.
+
При подсчете слов в предложении слова в скобках считаются новым предложением.
ПРАВИЛО: 8.8
+
====ПРАВИЛО 8.7====
При подсчете слов в предложении буквенно цифровое обозначение считается как отдельное слово .
+
При подсчете слов в предложении, число считается отдельным словом.
ПРАВИЛО: 8.9 Аббревиатура считается как отдельное слово.
+
====ПРАВИЛО 8.8====
ПРАВИЛО: 8.10 Заголовки, трафареты (шильдики) и цитаты считаются как отдельное слово.
+
При подсчете слов в предложении буквенно-цифровое обозначение считается как отдельное слово.
 +
====ПРАВИЛО 8.9====
 +
Аббревиатура считается как отдельное слово.
 +
====ПРАВИЛО 8.10====
 +
Заголовки, трафареты (шильдики) и цитаты считаются как отдельное слово.
  
 
Используются следующие знаки препинания:
 
Используются следующие знаки препинания:
 
+
* : двоеточие
: двоеточие
+
* — тире
— тире
+
* - дефис
- дефис
+
* () скобки
() скобки
+
* , запятая
, запятая
+
* . точка
. точка
 
  
 
Руководства по написанию технической документации не рекомендуют использовать точку с запятой (;), поскольку этот знак может вызвать в некоторых программных средствах синтаксические ошибки.
 
Руководства по написанию технической документации не рекомендуют использовать точку с запятой (;), поскольку этот знак может вызвать в некоторых программных средствах синтаксические ошибки.
Строка 233: Строка 248:
 
=== РАЗДЕЛ 9 - Написание ===
 
=== РАЗДЕЛ 9 - Написание ===
  
ПРАВИЛО: 9.1 Изменяйте конструкции предложения, если простой замены слов недостаточно.
+
====ПРАВИЛО 9.1====
ПРАВИЛО: 9.2 При замене слов в предложении необходимо убедиться в том, что эти слова в данном контексте имеют утвержденное значение.
+
Изменяйте конструкции предложения, если простой замены слов недостаточно.
ПРАВИЛО: 9.3 Корректно пользуйтесь Словарем (Часть 2), в целях правильного применения слов, значений и частей речи.
+
====ПРАВИЛО 9.2====
 +
При замене слов в предложении необходимо убедиться в том, что эти слова в данном контексте имеют утвержденное значение.
 +
====ПРАВИЛО 9.3====
 +
Корректно пользуйтесь Словарем (Часть 2), в целях правильного применения слов, значений и частей речи.
  
 
== ЧАСТЬ 2 ==
 
== ЧАСТЬ 2 ==
 
+
=== Словарь ===
 
#Абразивный, шлифующий Abrasive
 
#Абразивный, шлифующий Abrasive
 
#Аварийная ситуация Emergency
 
#Аварийная ситуация Emergency
Строка 270: Строка 288:
 
#В (расположение внутри) In
 
#В (расположение внутри) In
 
#В, во (движение вовнутрь, в сферу или область чего-то) (пр) Into
 
#В, во (движение вовнутрь, в сферу или область чего-то) (пр) Into
#В, во (переход в другое состояние, форму, качество) (пр) Into
+
#В, во (переход в другое состояние, форму, качество) (пр)<ref>Двусмысленное слово "в"</ref> Into
 
#Важный Important
 
#Важный Important
 
#В боковом (поперечном) направлении Laterally
 
#В боковом (поперечном) направлении Laterally
Строка 538: Строка 556:
 
#Механизм Mechanism
 
#Механизм Mechanism
 
#Механический Mechanical
 
#Механический Mechanical
Механически Mechanically
+
#Механически Mechanically
Минимум Minimum
+
#Минимум Minimum
Минимальный Minimum
+
#Минимальный Minimum
Минус Minus
+
#Минус Minus
Много (больше, наибольшее кол-во) Many
+
#Много (больше, наибольшее кол-во) Many
Много (неисч) (относительно чего-либо) Much
+
#Много (неисч) (относительно чего-либо) Much
Многослойный Laminated
+
#Многослойный Laminated
Моментально Momentarily
+
#Моментально Momentarily
Мягкий Soft (softer, softest)
+
#Мягкий Soft (softer, softest)
+
#На (предлог делить (умножать) на) By
Н
+
#На  (поверхности, ...) On (pre)
На (предлог делить (умножать) на) By
+
#Набор Set
На  (поверхности, .) On (pre)
+
#На открытом воздухе Outdoors
Набор Set
+
#Нагревание Heat
На открытом воздухе Outdoors
+
#Над (в положение над чем-то) Above В значении более: MORE THAN
Нагревание Heat
+
#Надежный Safe
Над (в положение над чем-то) Above В значении более: MORE THAN
+
#Назад Back
Надежный Safe
+
#Наибольший Most
Назад Back
+
#Наилучший Best
Наибольший Most
+
#Накладка Patch
Наилучший Best
+
#Наклон Slope
Накладка Patch
+
#Наличный Available
Наклон Slope
+
#Наложение Overlap
Наличный Available
+
#Наименование Name
Наложение Overlap
+
#Намотка Coil
Наименование Name
+
#Наполненный Full (fuller, fullest)
Намотка Coil
+
#Направление Direction
Наполненный Full (fuller, fullest)
+
#Направленный вперед Forward
Направление Direction
+
#Направленный назад Rearward
Направленный вперед Forward
+
#Напротив, на той стороне Across
Направленный назад Rearward
+
#Напротив Opposite
Напротив, на той стороне Across
+
#Наружный External
Напротив Opposite
+
#Нахлестка Overlap
Наружный External
+
#Находящийся в воздухе Airborne
Нахлестка Overlap
+
#Находящийся на одном уровне Level
Находящийся в воздухе Airborne
+
#Начало Start
Находящийся на одном уровне Level
+
#Начальный Initial
Начало Start
+
#Не, нисколько не No (adv.)
Начальный Initial
+
#Недостающий Missing
Не, нисколько не No (adv.)
+
#Независимо Independently
Недостающий Missing
+
#Незакрепленный Loose
Независимо Independently
+
#Незначительный (по размеру, количеству,качеству,возможностям) Small (smaller, smallest)
Незакрепленный Loose
+
#Неизменный (постоянный) Stable
Незначительный (по размеру, количеству,качеству,возможностям) Small (smaller, smallest)
+
#Неисправность Malfunction
Неизменный (постоянный) Stable
+
#Нейтральный Neutral
Неисправность Malfunction
+
#Некоторое количество Some
Нейтральный Neutral
+
#Немедленно Immediately
Некоторое количество Some
+
#Необходимый Necessary
Немедленно Immediately
+
#Необязательный Optional
Необходимый Necessary
+
#Неожиданно Suddenly
Необязательный Optional
+
#Неожиданный Sudden
Неожиданно Suddenly
+
#Непосредственно (напрямую) Directly
Неожиданный Sudden
+
#Непосредственно (сразу, как только)<ref>Двусмысленное слово "непосредственно"</ref> Immediately
Непосредственно (напрямую) Directly
+
#Неправильно Incorrectly
Непосредственно (сразу, как только) Immediately
+
#Неправильный Incorrect
Неправильно Incorrectly
+
#Непредвиденный Sudden
Неправильный Incorrect
+
#Непрерывно Continuously
Непредвиденный Sudden
+
#Непрерывный Continuous
Непрерывно Continuously
+
#Неприкрепленный Loose
Непрерывный Continuous
+
#Неравномерный (пр) Irregular (adj)
Неприкрепленный Loose
+
#Неравномерно (нар) Irregularly (adv)
Неравномерный (пр) Irregular (adj)
+
#Нерегулярно Randomly
Неравномерно (нар) Irregularly (adv)
+
#Нерегулярный Random
Нерегулярно Randomly
+
#Неровный (пр) Irregular (adj)
Нерегулярный Random
+
#Неровный (о поверхности) Rough
Неровный (пр) Irregular (adj)
+
#Несмотря на Although
Неровный (о поверхности) Rough
+
#Неточный Incorrect
Несмотря на Although
+
#Неудовлетворительный Bad (worse, worst)
Неточный Incorrect
+
#Никакой No
Неудовлетворительный Bad (worse, worst)
+
#Ниже Below
Никакой No
+
#Ниже относительно чего-либо Downstream of
Ниже Below
+
#Нижнее положение Down
Ниже относительно чего-либо Downstream of
+
#Нижний (расположенный в самом низу чего-либо) Bottom
Нижнее положение Down
+
#Нижний по течению (по ходу) Downstream
Нижний (расположенный в самом низу чего-либо) Bottom
+
#Нижняя часть Bottom
Нижний по течению (по ходу) Downstream
+
#Низкий (в том числе и по величине) (ниже, самый низкий) Low (lower, lowest)
Нижняя часть Bottom
+
#Никто, ничто None
Низкий (в том числе и по величине) (ниже, самый низкий) Low (lower, lowest)
+
#Ниша (в поверхности) Recess
Никто, ничто None
+
#Но (союз) But
Ниша (в поверхности) Recess
+
#Новый New
Но (союз) But
+
#Нос (носовая, передняя часть) Nose
Новый New
+
#О, об, относительно About
Нос (носовая, передняя часть) Nose
+
#Область (зона) Space
+
#Обнаженный (о проводе, поверхности) Bare
О
+
#Оборудование Equipment
О, об, относительно About
+
#Обособлено Apart
Область (зона) Space
+
#Образец Sample
Обнаженный (о проводе, поверхности) Bare
+
#Обслуживание (техническое) Servicing
Оборудование Equipment
+
#Обусловленный Specified
Обособлено Apart
+
#Объем (вместимость) Capacity
Образец Sample
+
#Объем<ref>Двусмысленное слово "объём"</ref> Space
Обслуживание (техническое) Servicing
+
#Обязательный Mandatory
Обусловленный Specified
+
#Общий General
Объем (вместимость) Capacity
+
#Огнеопасный Flammable
Объем Space
+
#Огонь Fire
Обязательный Mandatory
+
#Ограничение Limit
Общий General
+
#Одинаковый Same
Огнеопасный Flammable
+
#Одобрение Approval
Огонь Fire
+
#Одобренный Approved
Ограничение Limit
+
#Около Near
Одинаковый Same
+
#Он, она, оно (мест) It (pn)
Одобрение Approval
+
#Они They
Одобренный Approved
+
#Опасный (может повлечь повреждение, увечье, смерть) Dangerous
Около Near
+
#Определение местоположения
Он, она, оно (мест) It (pn)
+
#Освещение Lighting
Они They
+
#Осевой Axial
Опасный (может повлечь повреждение, увечье, смерть) Dangerous
+
#Ослабленный (незатянутый, о гайке) Loose
Определение местоположения
+
#Осмотр Inspection
Освещение Lighting
+
#Основание (причина) Cause
Осевой Axial
+
#Основной Primary
Ослабленный (незатянутый, о гайке) Loose
+
#Оставшийся Remaining
Осмотр Inspection
+
#Остальной Remaining
Основание (причина) Cause
+
#Осторожно Carefully
Основной Primary
+
#Осторожный Careful
Оставшийся Remaining
+
#Острие (инструмента) Point<ref>В Simplified English двусмысленное слово "point"</ref>
Остальной Remaining
+
#Острый (острее, самый острый) Sharp (sharper, sharpest)
Осторожно Carefully
+
#Отверстие Hole
Осторожный Careful
+
#Отверстие световое Opening
Острие (инструмента) Point
+
#Отделение Separation
Острый (острее, самый острый) Sharp (sharper, sharpest)
+
#Отделка (отделочное покрытие) Finish
Отверстие Hole
+
#Отдельно от Apart (from)
Отверстие световое Opening
+
#Открытый Bare
Отделение Separation
+
#Отличный (другой) Different
Отделка (отделочное покрытие) Finish
+
#Отлично (иначе)<ref>Двусмысленное слово "отлично"</ref> Differently
Отдельно от Apart (from)
+
#Отмеченный Specified
Открытый Bare
+
#Отношение (взаимосвязь) Relation
Отличный (другой) Different
+
#Отражение Reflection
Отлично (иначе) Differently
+
#Отсутствующий Missing
Отмеченный Specified
+
#Отчет Report
Отношение (взаимосвязь) Relation
+
#Отчетливо Clearly
Отражение Reflection
+
#Оценка Estimate
Отсутствующий Missing
+
#Очевидный Apparent
Отчет Report
+
#Очевидно (но не обязательно достоверно)<ref>Двусмысленное слово "очевидно"</ref> Apparently
Отчетливо Clearly
+
#Очертание Contour
Оценка Estimate
+
#Ошибка<ref>У слова "ошибка" есть как минимум три технических значения (непреднамеренная ложь, сбой, отклонение значения), непонятно, какое из них имеется в виду</ref> Error
Очевидный Apparent
+
#Паз Groove
Очевидно (но не обязательно достоверно) Apparently
+
#Пара Pair
Очертание Contour
+
#Параллельный Parallel
Ошибка Error
+
#Первопричина (исходная область) Source
+
#Перед (по времени) Before
П
+
#Перед (в пространстве)<ref>Двусмысленное слово "перед"</ref> Forward of
Паз Groove
+
#Перед In front of
Пара Pair
+
#Передвижной Movable
Параллельный Parallel
+
#Передний (ближе к носу) Forward
Первопричина (исходная область) Source
+
#Передний (с точки зрения смотрящего)<ref>Двусмысленное слово "передний"</ref> Front
Перед (по времени) Before
+
#Передняя часть Front
Перед (в пространстве) Forward of
+
#Перекрытие<ref>У слова "перекрытие" есть как минимум два технических значения (горизонтальная плита, наложение одного предмета на другой), непонятно, какое из них имеется в виду</ref> Overlap
Перед In front of
+
#Перемежающийся Intermittent
Передвижной Movable
+
#Перемещение Travel
Передний (ближе к носу) Forward
+
#Перемещение назад Retraction
Передний (с точки зрения смотрящего) Front
+
#Период Period
Передняя часть Front
+
#Периодически Intermittently
Перекрытие Overlap
+
#Периодический Intermittent
Перемежающийся Intermittent
+
#Перепад (давлений, температур) Difference
Перемещение Travel
+
#Паста Paste
Перемещение назад Retraction
+
#Персонал Personnel
Период Period
+
#Петля Loop
Периодически Intermittently
+
#Пламя Flame
Периодический Intermittent
+
#Планка Strip
Перепад (давлений, температур) Difference
+
#Плоский Flat (flatter, flattest)
Паста Paste
+
#Плохой (хуже, наихудший) Bad (worse, worst)
Персонал Personnel
+
#Плюс Plus
Петля Loop
+
#Пневматический Pneumatic
Пламя Flame
+
#Пневматическим образом Pneumatically
Планка Strip
+
#Поблизости Adjacent to
Плоский Flat (flatter, flattest)
+
#Поверхностный (удаленный от центра предмета)
Плохой (хуже, наихудший) Bad (worse, worst)
+
#Поверхность Surface
Плюс Plus
+
#Повод Cause
Пневматический Pneumatic
+
#Повреждение Damage
Пневматическим образом Pneumatically
+
#Поврежденный Damaged
Поблизости Adjacent to
+
#Погрешность Error
Поверхностный (удаленный от центра предмета)
+
#Под Below
Поверхность Surface
+
#Подача Supply
Повод Cause
+
#Подвижный Mobile
Повреждение Damage
+
#Подтверждение Approval
Поврежденный Damaged
+
#Подтвержденный Approved
Погрешность Error
+
#Подвод Supply
Под Below
+
#Подходящий Applicable
Подача Supply
+
#Пожар Fire
Подвижный Mobile
+
#Позади Behind
Подтверждение Approval
+
#Позднее (потом) Subsequently
Подтвержденный Approved
+
#Показание Indication
Подвод Supply
+
#Полет Flight
Подходящий Applicable
+
#Полка (пояс) (нервюры, лонжерона, прессованный) Flange
Пожар Fire
+
#Положение (в пространстве, установка, которую можно регулировать) Position
Позади Behind
+
#Полоса (узкий и длинный отрезок материала) Strip
Позднее (потом) Subsequently
+
#Полоса (другого цвета, на поверхности) Stripe
Показание Indication
+
#Полностью Fully
Полет Flight
+
#Полный Full
Полка (пояс) (нервюры, лонжерона, прессованный) Flange
+
#Полукруглый Semicircular
Положение (в пространстве, установка, которую можно регулировать) Position
+
#Помощь Aid
Полоса (узкий и длинный отрезок материала) Strip
+
#По оси Axially
Полоса (другого цвета, на поверхности) Stripe
+
#Поперечный (напр. Об устойчивости) Lateral
Полностью Fully
+
#По причине Because
Полный Full
+
#После- (приставка) Post- (prefix)
Полукруглый Semicircular
+
#Последний (в последнюю очередь) Last (feel the outer tanks last)
Помощь Aid
+
#Постоянно Constantly
По оси Axially
+
#Постоянный Constant
Поперечный (напр. Об устойчивости) Lateral
+
#Постоянный (непрерываемый)<ref>Непонятно, какое первое значение слова "постоянный", но, похоже, не как в "постоянный ток" (иначе переводилось бы как "direct"?)</ref> Continuous
По причине Because
+
#По часовой стрелке Clockwise
После- (приставка) Post- (prefix)
+
#Поперек Across
Последний (в последнюю очередь) Last (feel the outer tanks last)
+
#Поправка Correction
Постоянно Constantly
+
#После (по времени) After
Постоянный Constant
+
#Порознь Apart
Постоянный (непрерываемый) Continuous
+
#Посадка (детали) (Допуски и посадки) Fit (Fits and clearances)
По часовой стрелке Clockwise
+
#Последующий Subsequent
Поперек Across
+
#Посредством Through
Поправка Correction
+
#Постепенно Gradually
После (по времени) After
+
#Постоянно (наглухо заделанный, не предполагающий разборки) Permanently Permanently sealed –неразборной
Порознь Apart
+
#Постоянный Permanent
Посадка (детали) (Допуски и посадки) Fit (Fits and clearances)
+
#Поток, течение Flow
Последующий Subsequent
+
#Потом Then
Посредством Through
+
#Почти Almost
Постепенно Gradually
+
#Правильно Correctly
Постоянно (наглухо заделанный, не предполагающий разборки) Permanently Permanently sealed –неразборной
+
#Правильный Correct
Постоянный Permanent
+
#Правый Right
Поток, течение Flow
+
#Пред- (приставка) Pre- (prefix)
Потом Then
+
#Предварительный расчет Estimate
Почти Almost
+
#Прежде всего First
Правильно Correctly
+
#Прежде чем Before
Правильный Correct
+
#Прерывисто Intermittently
Правый Right
+
#Прерывистый Intermittent
Пред- (приставка) Pre- (prefix)
+
#Прибор Instrument
Предварительный расчет Estimate
+
#Признак Sign
Прежде всего First
+
#Признак<ref>Двусмысленное слово "признак"</ref> Symptom
Прежде чем Before
+
#Прилегающий Adjacent
Прерывисто Intermittently
+
#Приращение (шаг) Increment
Прерывистый Intermittent
+
#При условии If
Прибор Instrument
+
#Приблизительно Approximately
Признак Sign
+
#Приближенное/приблизительное (значение) Approximate
Признак Symptom
+
#Пригодный Applicable
Прилегающий Adjacent
+
#Применимый Applicable
Приращение (шаг) Increment
+
#Примерно Approximately
При условии If
+
#Примерный (о значении) Approximate
Приблизительно Approximately
+
#Причина Cause
Приближенное/приблизительное (значение) Approximate
+
#Проблема Problem
Пригодный Applicable
+
#Проверка Check
Применимый Applicable
+
#Продольно Longitudinally
Примерно Approximately
+
#Продольный Longitudinal
Примерный (о значении) Approximate
+
#Прозрачный Transparent
Причина Cause
+
#Произвольный (нерегулярный) Random
Проблема Problem
+
#Промежуток  (времени) Period
Проверка Check
+
#Проем<ref>Выше слово "opening" переводилось как "отверстие световое"</ref> Opening
Продольно Longitudinally
+
#Производительность Capacity
Продольный Longitudinal
+
#Происшествие (которое может повлечь разрушение или увечье) Аccident
Прозрачный Transparent
+
#Пропорция Proportion
Произвольный (нерегулярный) Random
+
#Просвет Clearance
Промежуток  (времени) Period
+
#Просроченный цикл (срок службы) Expired
Проем Opening
+
#Пространство (область, объем, зона)
Производительность Capacity
+
#Против часовой стрелки Counter-clockwise
Происшествие (которое может повлечь разрушение или увечье) Аccident
+
#Противоположный Opposite
Пропорция Proportion
+
#Прохладный Cool
Просвет Clearance
+
#Процедура Procedure
Просроченный цикл (срок службы) Expired
+
#Прямо Directly
Пространство (область, объем, зона)
+
#Прямой Straight
Против часовой стрелки Counter-clockwise
+
#Прямолинейный Linear
Противоположный Opposite
+
#Пузырек (газа) Bubble
Прохладный Cool
+
#Пульсирующий Intermittent
Процедура Procedure
+
#Пустой Empty
Прямо Directly
+
#Работоспособный Serviceable
Прямой Straight
+
#(Рабочие) Характеристики Performance
Прямолинейный Linear
+
#Рабочий ход (механизма) Travel
Пузырек (газа) Bubble
+
#Равно (равным образом) Equally
Пульсирующий Intermittent
+
#Работающий (указывает состояние на данный момент) On (adj)
Пустой Empty
+
#Равный Equal
+
#Радиальный (по радиусу) Radial
Р
+
#Радиоактивный Radioactive
Работоспособный Serviceable
+
#Раз (разы) Time<ref>В Simplified English двусмысленное слово "time"</ref>
(Рабочие) Характеристики Performance
+
#Разбрызгивание Spray
Рабочий ход (механизма) Travel
+
#Разница Difference
Равно (равным образом) Equally
+
#Различие Difference
Работающий (указывает состояние на данный момент) On (adj)
+
#Размер Dimension
Равный Equal
+
#Разрешение Approval
Радиальный (по радиусу) Radial
+
#Разрешенный (властями) Approved
Радиоактивный Radioactive
+
#Разрешенный (допустимый) Permitted
Раз (разы) Time
+
#Район Area
Разбрызгивание Spray
+
#Распознавание Identification
Разница Difference
+
#Расположение (местоположение) Position
Различие Difference
+
#Расположенный рядом Adjacent
Размер Dimension
+
#Распыление Spray
Разрешение Approval
+
#Расстояние Distance
Разрешенный (властями) Approved
+
#Раствор Solution
Разрешенный (допустимый) Permitted
+
#Растяжение Extension
Район Area
+
#Расход Flow
Распознавание Identification
+
#Расход воздуха Airflow
Расположение (местоположение) Position
+
#Расширение Extension
Расположенный рядом Adjacent
+
#Ребро Edge
Распыление Spray
+
#Регистрация (происшествия, события) Entry
Расстояние Distance
+
#Регулировка (Установка в требуемое положение) Adjustment
Раствор Solution
+
#Регулируемый Adjustable
Растяжение Extension
+
#Регулярно Regularly
Расход Flow
+
#Регулярный Regular
Расход воздуха Airflow
+
#Режим Mode
Расширение Extension
+
#Резкий (о ветре) Rough
Ребро Edge
+
#Результат Result
Регистрация (происшествия, события) Entry
+
#Рейка Strip
Регулировка (Установка в требуемое положение) Adjustment
+
#Ремонт (капитальный, с переборкой?) Overhaul
Регулируемый Adjustable
+
#Ремонт (восстановление) Repair
Регулярно Regularly
+
#Решение Decision
Регулярный Regular
+
#Решение проблемы Solution
Режим Mode
+
#Риск Risk
Резкий (о ветре) Rough
+
#Ровный (горизонтальный относительно линии отсчета) Level
Результат Result
+
#Ровно, равномерно Smoothly
Рейка Strip
+
#Ровный (равномерное движение, без рывков) Smooth (smoother, smoothest)
Ремонт (капитальный, с переборкой?) Overhaul
+
#Руководство Manual
Ремонт (восстановление) Repair
+
#Ручной (управляемый, регулируемый руками) Manual
Решение Decision
+
#Ряд Row
Решение проблемы Solution
+
#Рядом Adjacent to
Риск Risk
+
#С (отправная точка во времени и пространстве) From
Ровный (горизонтальный относительно линии отсчета) Level
+
#С ... по (включительно) Thru
Ровно, равномерно Smoothly
+
#Самолет<ref>"Aircraft" - это не только "самолёт"! Почему не "воздушное судно"?</ref> Aircraft
Ровный (равномерное движение, без рывков) Smooth (smoother, smoothest)
+
#Самостоятельно Independently
Руководство Manual
+
#Сборочный узел Subassembly
Ручной (управляемый, регулируемый руками) Manual
+
#Сведения<ref>Выше слово "data" переводилось как "данные", а потом как "информация"</ref> Data
Ряд Row
+
#Свободно (беспрепятственно) Freely
Рядом Adjacent to
+
#Свободно (незакреплено)<ref>Двусмысленное слово "свободно"</ref> Loosely
+
#Свободный (о передвижении) Free
С
+
#Свободный (неприкрепленный) Loose
С (отправная точка во времени и пространстве) From
+
#Свободный ход Play
С ,,,, по (включительно) Thru
+
#Свой (относящийся к упомянутому ) Its
Самолет Aircraft
+
#Свойство Property
Самостоятельно Independently
+
#Связанный (имеющий отношение) Related
Сборочный узел Subassembly
+
#Середина Middle
Сведения Data
+
#Сильный Strong (stronger,strongest)
Свободно (беспрепятственно) Freely
+
#Символ Symbol
Свободно (незакреплено) Loosely
+
#Симметрично Symmetrically
Свободный (о передвижении) Free
+
#Симметричный Symmetrical
Свободный (неприкрепленный) Loose
+
#Симптом (признак)<ref>Выше слово "symptom" переводилось двусмысленным "признак"</ref> Symptom
Свободный ход Play
+
#Синхронизированный Synchronized
Свой (относящийся к упомянутому ) Its
+
#Система System
Свойство Property
+
#Скачкообразно Intermittently
Связанный (имеющий отношение) Related
+
#Скачкообразный Intermittent
Середина Middle
+
#Сквозь Through
Сильный Strong (stronger,strongest)
+
#Склеивание Bond
Символ Symbol
+
#Скорость (изменения) Rate
Симметрично Symmetrically
+
#Скорость<ref>Двусмысленное слово "скорость"</ref> Speed
Симметричный Symmetrical
+
#Слабо (не затянуто) Loosely
Симптом (признак) Symptom
+
#Следствие Effect
Синхронизированный Synchronized
+
#Слишком Too
Система System
+
#Cлово-заместитель (вместо ранее употребленного, соотв. Личному  местоим) One (noun)
Скачкообразно Intermittently
+
#Слой Layer
Скачкообразный Intermittent
+
#Слоистый Laminated
Сквозь Through
+
#Случайный Accidental
Склеивание Bond
+
#Случайно Accidentally
Скорость (изменения) Rate
+
#Смесь (хим. соединение) Compound
Скорость Speed
+
#Смесь Mixture
Слабо (не затянуто) Loosely
+
#Снаружи Externally
Следствие Effect
+
#Снаружи (вне) Out of
Слишком Too
+
#Сначала First
Cлово-заместитель (вместо ранее употребленного, соотв. Личному  местоим) One (noun)
+
#Снятие (демонтаж) Removal
Слой Layer
+
#Совокупный Total
Слоистый Laminated
+
#Содержимое Contents
Случайный Accidental
+
#Соединение Connection
Случайно Accidentally
+
#Сопряжение Interface
Смесь (хим. Соединение) Compound
+
#Состав Compound
Смесь Mixture
+
#Снова Again
Снаружи Externally
+
#Состояние Condition
Снаружи (вне) Out of
+
#Специально Specially
Сначала First
+
#Специальный Special
Снятие (демонтаж) Removal
+
#Способность Capacity
Совокупный Total
+
#Сразу (через небольшой промежуток времени) Directly
Содержимое Contents
+
#Средний Moderate
Соединение Connection
+
#Срок годности (службы) Life
Сопряжение Interface
+
#Стрелка (указатель направления) Arrow
Состав Compound
+
#Стык Joint
Снова Again
+
#Соприкасающийся (о деталях) Mating
Состояние Condition
+
#Сопрягаемый Mating
Специально Specially
+
#Сплошной (цельный) Solid
Специальный Special
+
#Средний Middle
Способность Capacity
+
#Стабильный Stable
Сразу (через небольшой промежуток времени) Directly
+
#Стандартный Standard
Средний Moderate
+
#С тех пор Since
Срок годности (службы) Life
+
#Стойкий (к воздействию чего-либо) Resistant
Стрелка (указатель направления) Arrow
+
#Сторона (поверхность) предмета Side
Стык Joint
+
#Сторона (относительно центра, линии, разделителя)<ref>Двусмысленное слово "сторона"</ref> Side
Соприкасающийся (о деталях) Mating
+
#Структура Structure
Сопрягаемый Mating
+
#Структурный Structural
Сплошной (цельный) Solid
+
#Сумма Sum
Средний Middle
+
#Суммарный Total
Стабильный Stable
+
#Сухой (суше, самый сухой) Dry (drier, driest)
Стандартный Standard
+
#Сферический Spherical
С тех пор Since
+
#Также Also
Стойкий (к воздействию чего-либо) Resistant
+
#Так как Because
Сторона (поверхность) предмета Side
+
#Также как As … as
Сторона (относительно центра, линии, разделителя) Side
+
#Так, таким образом (причина) Thus
Структура Structure
+
#Такой Such
Структурный Structural
+
#Там There
Сумма Sum
+
#Тара Container
Суммарный Total
+
#Твердый<ref>Выше слово "hard" переводилось двусмысленным словом "жёсткий"</ref> Hard (harder, hardest)
Сухой (суше, самый сухой) Dry (drier, driest)
+
#Твердотельный (твердый) Solid
Сферический Spherical
+
#Твердое тело Solid
+
#Те Those
Т
+
#Текучая среда (жидкость, газ) Fluid
Также Also
+
#Телескопический Telescopic
Так как Because
+
#Техническое обслуживание Maintenance
Также как As … as
+
#Техническое требование Standard
Так, таким образом (причина) Thus
+
#Технологический маршрут Routing
Такой Such
+
#Тепло Heat
Там There
+
#Толстый Thick (thicker, thikest)
Тара Container
+
#Толчок Shock
Твердый Hard (harder, hardest)
+
#Толщина Thickness
Твердотельный (твердый) Solid
+
#Только Only (adv)
Твердое тело Solid
+
#Тонкий Thin (thinner, thinnest)
Те Those
+
#Тот, та, то (указат. местоим.) That
Текучая среда (жидкость, газ) Fluid
+
#Точность Precision
Телескопический Telescopic
+
#Точка Point
Техническое обслуживание Maintenance
+
#Точный Accurate
Техническое требование Standard
+
#Точно Accurately
Технологический маршрут Routing
+
#Травма Injury
Тепло Heat
+
#Трассировка (трубопровода, кабеля,пр.) Routing
Толстый Thick (thicker, thikest)
+
#Треск Click
Толчок Shock
+
#Третичный Tertiary
Толщина Thickness
+
#Туго Tightly
Только Only (adv)
+
#Тугой (туго затянутый) Tight (tighter, tightest)
Тонкий Thin (thinner, thinnest)
+
#Тупой (о предмете) Blunt
Тот, та, то (указат. местоим.) That
+
#Тускло Dimly
Точность Precision
+
#Тусклый (более тусклый, самый тусклый) Dim (dimmer, dimmest)
Точка Point
+
#Тщательно Carefully
Точный Accurate
+
#Тыл Rear
Точно Accurately
+
#Тыльная сторона Rear
Травма Injury
+
#Тыльный Rear
Трассировка (трубопровода, кабеля,пр.) Routing
+
#Тяжелый Heavy (heavier, heaviest)
Треск Click
+
#У (предл.) Near
Третичный Tertiary
+
#Уборка (шасси) Retraction
Туго Tightly
+
#Уверенный Sure
Тугой (туго затянутый) Tight (tighter, tightest)
+
#Угловой Angular
Тупой (о предмете) Blunt
+
#Углубление Recess
Тускло Dimly
+
#Угол на пересечении сторон, краев, линий (вершина) Corner
Тусклый (более тусклый, самый тусклый) Dim (dimmer, dimmest)
+
#Удаление Removal
Тщательно Carefully
+
#Удар Shock
Тыл Rear
+
#Удлинение Extension
Тыльная сторона Rear
+
#Удовлетворительно Satisfactorily
Тыльный Rear
+
#Удовлетворительный Satisfactory
Тяжелый Heavy (heavier, heaviest)
+
#Указание удаления (отдаления) OFF
+
#Указанный Specified
У
+
#Уклон Slope
У (предл.) Near
+
#Умеренно Moderately
Уборка (шасси) Retraction
+
#Умеренный Moderate
Уверенный Sure
+
#Уплотнение Seal
Угловой Angular
+
#Управление Control
Углубление Recess
+
#Уровень Level
Угол на пересечении сторон, краев, линий (вершина) Corner
+
#Условие Condition
Удаление Removal
+
#Устанавливаемый в требуемое положение Adjustable
Удар Shock
+
#Установка (процесс) Installation
Удлинение Extension
+
#Устройство Device
Удовлетворительно Satisfactorily
+
#Утечка (место утечки) Leak
Удовлетворительный Satisfactory
+
#Утечка (объем потерь вследствие утечки)<ref>Двусмысленное слово "утечка"</ref> Leakage
Указание удаления (отдаления) OFF
+
#Ухудшение состояния или качества Deterioration
Указанный Specified
+
#Факт Fact
Уклон Slope
+
#Фаска Edge
Умеренно Moderately
+
#Фильтрованный Filtered
Умеренный Moderate
+
#Фланец Flange
Уплотнение Seal
+
#Форма Shape
Управление Control
+
#Функционирование Performance
Уровень Level
+
#Функция Function
Условие Condition
+
#Химический Chemical
Устанавливаемый в требуемое положение Adjustable
+
#Химически Chemically
Установка (процесс) Installation
+
#Химическое соединение Compound
Устройство Device
+
#Холодный (холоднее, самый холодный) Cold (colder, coldest)
Утечка (место утечки) Leak
+
#Хороший Good (better, best)
Утечка (объем потерь вследствие утечки) Leakage
+
#Хотя Although
Ухудшение состояния или качества Deterioration
+
#Цвет Color
+
#Цикл Cycle
Ф
+
#Цифровой Digital
Факт Fact
+
#(в) Цифровой форме Digitally
Фаска Edge
+
#Частота (событий)<ref>Выше слово "rate" переводилось как "интенсивность", потом как "скорость"</ref> Rate
Фильтрованный Filtered
+
#Часть (деталь, узел) Part
Фланец Flange
+
#Часть (часть целого)<ref>Двусмысленное слово "часть"</ref> Part
Форма Shape
+
#Человек Person
Функционирование Performance
+
#Через (какое-то время) In (in 5 seconds)
Функция Function
+
#Число (целое, десятичное) Number
+
#Частица (крупица, очень малая часть) Particle
Х
+
#Часто Frequently
Химический Chemical
+
#Частый Frequent
Химически Chemically
+
#Чем Than
Химическое соединение Compound
+
#Через Through
Холодный (холоднее, самый холодный) Cold (colder, coldest)
+
#Чистовая (финишная) обработка Finish
Хороший Good (better, best)
+
#Чистый (без грязи) Clean
Хотя Although
+
#Чистый (Без засорения и препятствий) Clear
+
#Что (союз в сложноподчиненном положении) That
Ц
+
#Что-то (что-нибудь) Something
Цвет Color
+
#Чувствительный Sensitive
Цикл Cycle
+
#Штука Piece
Цифровой Digital
+
#Шум Noise
(в) Цифровой форме Digitally
+
#Щель Slot
+
#Щелчок<ref>Выше слово "click" переводилось как "треск"</ref> Click
Ч
+
#Эксплуатационные качества Performance
Частота (событий) Rate
+
#Эластичный Flexible
Часть (деталь, узел) Part
+
#Элемент (изделие) Item
Часть (часть целого) Part
+
#Эквивалент Equivalent
Человек Person
+
#Эквивалентный Equivalent
Через (какое-то время) In (in 5 seconds)
+
#Электрический Electrical
Число (целое, десятичное) Number
+
#Электрически Electrically
Частица (крупица, очень малая часть) Particle
+
#Электромагнитный Electro-magnetic
Часто Frequently
+
#Электромагнитным способом Electro-magnetically
Частый Frequent
+
#Электроника Electronic
Чем Than
+
#Электронным способом Electronically
Через Through
+
#Этап (шаг) Step
Чистовая,(финишная) обработка Finish
+
#Эти These
Чистый (без грязи) Clean
+
#Этот This
Чистый (Без засорения и препятствий) Clear
+
#Эффект Effect
Что (союз в сложноподчиненном положении) That
+
#Эшелонирование Separation
Что-то (что-нибудь) Something
+
#Ядовитый Poisonous
Чувствительный Sensitive
+
#Яркий Bright
+
#Яркость Intensity of the light
Ш
+
#Ясно Clearly
Штука Piece
 
Шум Noise
 
 
Щ
 
Щель Slot
 
Щелчок Click
 
 
Э
 
Эксплуатационные качества Performance
 
Эластичный Flexible
 
Элемент (изделие) Item
 
Эквивалент Equivalent
 
Эквивалентный Equivalent
 
Электрический Electrical
 
Электрически Electrically
 
Электромагнитный Electro-magnetic
 
Электромагнитным способом Electro-magnetically
 
Электроника Electronic
 
Электронным способом Electronically
 
Этап (шаг) Step
 
Эти These
 
Этот This
 
Эффект Effect
 
Эшелонирование Separation
 
 
Ю
 
 
Я
 
Ядовитый Poisonous
 
Яркий Bright
 
Яркость Intensity of the light
 
Ясно Clearly
 
 
 
  
+
=== Технические глаголы ===
Технические глаголы
 
  
 
А
 
А
Строка 1335: Строка 1318:
 
Наматывать, обматывать Wind
 
Наматывать, обматывать Wind
 
Писать, записывать Write
 
Писать, записывать Write
+
 
X
+
== См. также ==
Y
+
*[[Русский как иностранный]]
Z
+
*[[Плановый русский]]
 +
 
 +
== Примечания ==
 +
<references/>

Версия 13:43, 15 мая 2018

Упрощённый технический русский язык (УТР, Simplified Russian, SR) - это управляемый общий (базовый) словарь и набор грамматических правил. Словарь имеет необходимое количество слов, для того чтобы выразить любое техническое предложение. Спецификация УТР основана на Simplified English[1] ассоциации AECMA (Европейская Ассоциация Аэрокосмических Отраслей промышленности), разработанном для увеличения удобочитаемости авиационных технических публикаций на английском языке. Цель УТР - улучшить читаемость, понимаемость (однозначность), и переводимость технической (авиационной) документации на русском языке. Поскольку УТР разработан на основе Simplified English, основными критериями выбора слов были простота и однозначность английского эквивалента. Когда есть несколько вариантов слов (синонимов) для описания чего-то или какого либо действия, спецификация УТР выбирает один из этих синонимов, исключая другие (всякий раз, когда возможно, должно действовать правило "одно значение - одно слово").

Помимо слов, приведённых в Словаре (Часть 2), автор может также использовать те слова, которые, по его мнению, принадлежат одной из двух категорий: Технические наименования (термины) или Технические Глаголы (см. Правило 1.1). В Словарь внесены только те слова, которые не принадлежат ни одной из категорий: ни к Техническим Наименованиям (терминам), ни к Техническим Глаголам.

Развернутые правила использования см. в документе: СПЕЦИФИКАЦИЯ. УПРОЩЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. / Издательский Центр Корпорации «ИРКУТ». СИСТЕМА МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА. См. также презентацию вспомогательных средств от ООО "АВИАОК Интернейшенел" (Таганрог)[2].

Саму спецификацию достать не удалось, ниже следует анонимная "перепевка" 2007 года (возможно, устаревшая).

Содержание

ЧАСТЬ 1

РАЗДЕЛ 1 – СЛОВА

ПРАВИЛО 1.1

Используйте: – Одобренные Слова (Часть 2) (Словарь одобренных русских слов). – Слова, определенные как Технические Термины (Словарь Технических Терминов). – Слова, определенные как Технические Глаголы (Словарь Технических Глаголов).

ПРАВИЛО 1.2

Сохраняйте неизменным одобренное значение слова из Словаря. Не используйте одни и те же слова для выражения разных значений.

ПРАВИЛО 1.3

Используйте только указанные в словаре формы глаголов и прилагательных (необходимо избегать использования глаголов в страдательном залоге).

ПРАВИЛО 1.4

Используйте слова, которые относятся к категории Технических терминов.

ПРАВИЛО 1.5

Некоторые неутвержденные слова используются как составные части технических терминов. Не рекомендуется использовать эти слова по отдельности (вне технических терминов).

ПРАВИЛО 1.6

Используйте официальные названия (если необходимо используйте сокращенный вариант).

ПРАВИЛО 1.7

Для экономии места и времени можно использовать аббревиатуры.

ПРАВИЛО 1.8

Не применяйте для одного и того же понятия или названия объекта различные технические термины.

ПРАВИЛО 1.9

Если у вас есть выбор, используйте самое короткое и простое название.

ПРАВИЛО 1.10

Необходимо использовать глаголы, которые определены как Технические глаголы.

ПРАВИЛО 1.11

Допускается использование причастия прошедшего времени в качестве прилагательного.

ПРАВИЛО 1.12

Если вы выбрали слово для описания чего-либо, продолжайте его использовать во всем документе (особенно Технические Наименования).

ПРАВИЛО 1.13

Пишите инструкции насколько возможно точно и конкретно.

Слова или символы являются техническими терминами, если они принадлежат следующим категориям:

  1. Названия официальных документов (например, в Иллюстрированном каталоге деталей или «технических чертежах»): Болт, кабель, контакт, двигатель, фильтр, люк, индикатор, огонь подсвета эмблемы, труба, воздушный винт, переключатель, приемопередатчик, крыло.
  2. Названия мест и агрегатов самолета: Планер, кабина, фюзеляж, потолочный пульт, крыло.
  3. Названия инструмента или оборудования: Стремянка, щетка, заглушка, тормозная колодка, хомут, кожух, напильник, аппаратура, рычаг, ярлык, нивелировочное оборудование, шторная дверь, трос, хвостовое оперение, датчик крутящего момента.
  4. Названия материалов, расходных материалов и нежелательных веществ: Кислота, смесь, моющее средство, грязь, дезинфицирующее средство, пыль, пенопласт, топливо, смазка, масло, краска, проникающая краска, грунтовка, герметик, мыло, вода, провода.
  5. Названия объектов авиационной инфраструктуры: Аэропорт, перрон, здание, ангар.
  6. Названия схем или систем, их частей и местоположений в системах: Усилительный триод, вооружение, усилитель звуковой частоты, слуховое поле, счетчик, выхлопные газы, регулировка , двигатель, бронирующая оболочка, инжекция, воздухозаборник, входное полное сопротивление, фиксатор, насос, вентиляционное отверстие.
  7. Математические, научные и технические термины: Допуск, среднее, бор, емкость, углерод, категория, кавитация, центр, окружность, коэффициент, конфигурация, преобразование, кривая, цикл, дефект, степень, торможение, плотность, цикл нагружения, электрический ток, энергия, экспонента, отказ, вибрация, сила, геометрий, граф, гравитация, твердость, теплопередача, ингибирование, издание, свет, нагрузка, модификация, быстросъемный блок, момент, мониторинг, кислород, характеристика, фаза, полярность, мощность, давление, радиус, отношение, сокращение, сопротивление, сканирование, останов, сигнал, стандарт, смещение, сдвиг, всасывание, температура, напряжение, резьба, герметичность.
  8. Навигационные и авиационные термины: Воздух, высота, атмосфера, положение, ось, крен, предупреждение, набор высоты, задержка, сопротивление, Восток, глиссада, градиент, курс, посадка, Север, тангаж, крен, скольжение, Юг, сваливание, Запад.
  9. Единицы измерения и шкалы: Градус (°), килограмм (кг), метр (м), минута ('), секунда (").
  10. Числа: Первый, половина, один, четверть, 303, 92, второй, третий, три, ноль.
  11. Имена людей, групп или организаций: Управление воздушным движением, второй пилот, командир экипажа, Авиационный Регистр, изготовитель, оператор, эксплуатант, персона.
  12. Части тела: Ухо, глаза, волосы, рука, голова, легкие, рот, кожа.
  13. Личные вещи: Зажигалка, одежда, продукты, обувь, драгоценности, спички.
  14. Медицинские термины: Дерматит, головокружение, раздражение кожи.
  15. Документы, инструкции по эксплуатации, составные части инструкций: Глава, схема, фигура, диаграмма, примечание, страница, параграф, ссылка, Сервисный Бюллетень, Руководство по Ремонту Конструкции, таблица, процедура тестирования, предупреждение.
  16. Наименования, заголовки и темы, используемые в спецификациях (включая внутренние спецификации): Приемо-сдаточные испытания[1], Допустимые повреждения, Класс, Очистка, Описание и Работа, Функциональный Тест, Осмотр/Проверка, Технология Обслуживания, Демонтаж/Монтаж.
  17. Наименования технических записей, стандартов, спецификаций, правил: Карта коррекции компаса, формуляр двигателя, Авиационные Правила, запись о техническом обслуживании.
  18. Состояние окружающей среды: День, лед, град, влажность, гроза, ночь, дождь, снег, турбулентность, ветер.
  19. Цвета: Оранжевый, красный, белый, желтый.
  20. Повреждения и дефекты: Коробление, износ от трения, коррозия, трещина, деформация, выбоина, выцветание, искривление, эрозия, разрыв, излом, зазубрина, царапина, пятно.

Глагол относится к разряду технических, если он принадлежит одной из ниже перечисленных категорий:

  1. Техническое обслуживание (процедурные работы)
    • a) Контроль технического состояния: Осмотрите, проверьте, измерьте, проконтролируйте.
    • b) Техническое обслуживание: Заправьте, слейте, отберите (пробу ГСМ), очистите, просушите, продуйте, установите, откройте, закройте, вымойте, снимите, подключите.
    • с) Поддержание и восстановление надежности и регулировочные работы: Подтяните, восстановите, отрегулируйте, замените, удалите, отремонтируйте, зарядите.
  2. Техническое описание: Применяют, указывают, перемещают, отклоняется, приводится.
  3. Указание и рекомендации РЛЭ: Контролировать, принять, проверить, выполнять, установить, выключить, выдерживать, включить, доложить, применить.
  4. Производственные процессы
    • a) Удаление материала: Сверлить, шлифовать, фрезеровать.
    • b) Добавление материала: Изолировать, восстанавливать, распылять.
    • c) Крепление материала: Сцеплять, клепать, сваривать.
    • d) Изменение механической прочности, структуры или физических свойств материала: Отжигать, вулканизировать, подвергать термической обработке, намагничивать.
    • e) Окончательная доработка поверхности: Полировать, шлифовать.
    • f) Изменение формы материала: Лить, штамповать, скручивать, профилировать.
  5. Компьютерные процедуры и приложения (используйте эти технические глаголы только в текстах компьютерных процессов и приложений)
    • a) Процессы ввода/вывода: Ввод, печать.
    • b) Процедуры пользовательского интерфейса и приложений: Очистка, закрытие, копирование, вырезание, удаление, шифровка, выделение, развертывание, свертывание, открытие, вставка, сохранение, прокрутка.
    • c) Системные процедуры: Отмена, загрузка, отладка, скачивание, форматирование, установка, загрузка, перезапуск, обновление, улучшение.
  6. Описание и работа (используйте эти слова только в текстах описаний и при изложении работы)
    • a) Математические, научные и инженерные процедуры: Делить, излучать, частотно-модулированный, модулировать.
    • b) Военные процедуры: Цель, вывести из строя.

РАЗДЕЛ 2 - ИМЕННЫЕ ГРУППЫ

ПРАВИЛО 2.1

Не составляйте словосочетания более чем из трех существительных.

ПРАВИЛО 2.2

Поясняйте группы существительных, которые являются техническими терминами. Далее, если возможно, используйте сокращенный вариант словосочетания.

ПРАВИЛО 2.3

Используйте в определениях перед существительными указательные местоимения (этот, тот, такой, таков, столько, это).

РАЗДЕЛ 3 – ГЛАГОЛЫ

ПРАВИЛО 3.1

Используйте только глаголы и формы глаголов, перечисленные в словаре (Часть 2).

ПРАВИЛО 3.2

Используйте утвержденные формы глаголов:

  • Неопределенная форма глагола,
  • Повелительное наклонение,[2]
  • Настоящее время,
  • Прошедшее время,
  • Будущее время.[3]

ПРАВИЛО 3.3

Избегайте использования причастных и деепричастных оборотов, а причастия прошедшего времени лучше использовать в функции прилагательных.

ПРАВИЛО 3.4

Используйте действительный залог. Используйте только действительный залог при описании процедур и, насколько возможно, в описательных текстах.

ПРАВИЛО 3.5

Если есть утвержденный глагол для описания действия, используйте этот глагол, а не существительное или другую часть речи.

РАЗДЕЛ 4 – ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ПРАВИЛО 4.1

Сохраняйте одну тему повествования в каждом предложении.

ПРАВИЛО 4.2

Не исключайте слова, пытаясь сделать предложение короче.

ПРАВИЛО 4.3

Используйте табличную (вертикальную) разметку для составных текстов.

ПРАВИЛО 4.4

Используйте соединительные слова (союзы) в предложениях. См. также нижеприведенные, близкие правила: Длина предложения: Правила 5.1, 6.1, 8.2, 8.4, с 8.6 по 8.10. Правила табулирования: Правило 8.1.

РАЗДЕЛ 5 – ПРОЦЕДУРНЫЕ ТЕКСТЫ

ПРАВИЛО 5.1

Предложения в процедурных описаниях должны быть как можно короче (максимум 17 слов).

ПРАВИЛО 5.2

Каждое предложение должно содержать только одно указание.

ПРАВИЛО 5.3

Описывайте более одного действия в одном предложении только в том случае, если эти действия выполняются одновременно.

ПРАВИЛО 5.4

В инструкциях используйте повелительное наклонение.

ПРАВИЛО 5.5

Если инструкция начинается с описания, то необходимо выделить указание запятой.

РАЗДЕЛ 6 – ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ

ПРАВИЛО 6.1

Предложения в описаниях не должны содержать более 21 слова.[4]

ПРАВИЛО 6.2

Изменяя длину и конструкцию предложения, старайтесь сделать его наиболее интересным.

ПРАВИЛО 6.3

Используйте абзацы для передачи читателю логики повествования.

ПРАВИЛО 6.4

Каждый абзац должен быть посвящен одной теме.

ПРАВИЛО 6.5

Всегда начинайте абзац со смыслового предложения.[5]

ПРАВИЛО 6.6

Используйте ключевые слова для пояснения связи абзацев и предложений.

ПРАВИЛО 6.7

Максимальная длина абзаца - 6 предложений. Используйте абзацы, состоящие из одного предложения, не чаще, чем 1 раз из 10.

ПРАВИЛО 6.8

Новую и сложную информацию представляйте постепенно.

Обратитесь также к правилам, которые близки по смыслу: Предложения: Раздел 4. Подсчет слов: Раздел 8 (правила 8.2, 8.3, и 8.6-8.10). Действительный и страдательный залог: Раздел 3 (правило 3.4).

Основная концепция упрощенного языка - это приведение текста к наиболее простой и читабельной форме. Цель описания - это представления какой-либо информации помимо инструкций. Оно может быть в форме отдельного абзаца, вступления, комментария или примечания. Необходимо помнить, что описания в инструкциях будет читать человек, который будет непосредственно выполнять инструкции. Описания в других контекстах могут читать просто для получения информации.

РАЗДЕЛ 7 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ И ПРИМЕЧАНИЯ

ПРАВИЛО 7.1

Начинайте предупреждение или обращение внимания с простой и понятной команды.

ПРАВИЛО 7.2

Формулировка предупреждений и обращений внимания должна быть четкой и конкретной.

ПРАВИЛО 7.3

При необходимости, добавьте короткое описание исходящей опасности.

ПРАВИЛО 7.4

Четко дайте понять, является ли команда предупреждением или обращением внимания.

ПРАВИЛО 7.5

Если необходимо выполнение какого-либо условия перед продолжением работы, то сначала указывается условие, а за ним следует предупреждение или привлечение внимания.

ПРАВИЛО 7.6

Примечания должны давать дополнительную информацию, но не команду.

  • Предупреждение = Warning
  • Внимание = Caution
  • Примечание = Note

Для выделения в эксплуатационной документации отдельных указаний, требующих повышенного внимания, используют следующие формы повышения внимания – “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” И “ВНИМАНИЕ”.

“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” используют только для выражения самых важных указаний в случаях, когда нужно привлечь внимание к используемым в работе методам и приемам и к ограничениям, которые следует соблюдать, во избежание несчастных случаев. Весь текст ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ печатается прописным шрифтом и начинается словом “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, которое подчеркивается. “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” всегда предшествует тексту, в котором используются опасные материалы/процессы/процедуры/ограничения. Предупреждения общего характера, проходящие через всю инструкцию, могут предшествовать инструкции для того, чтобы не было необходимости всякий раз повторять «Предупреждение» (например, перед началом технического обслуживания, вместо того, чтобы повторяться на каждом этапе, на котором существует опасность).

“ВНИМАНИЕ” используют в случаях, когда невыполнение определенных действий может привести к нежелательным последствиям: к возникновению неисправностей или уменьшению надежности работы отдельных систем и оборудования. Весь текст “ВНИМАНИЯ” печатается прописным шрифтом и начинается словом “ВНИМАНИЕ”, которое подчеркивается. “ВНИМАНИЕ” всегда предшествует тексту, в котором существует опасность. Формы «Внимание» общего характера, проходящие через всю инструкцию, могут предшествовать инструкции, для того, чтобы не было необходимости всякий раз повторять «Внимание» (например, перед началом технического обслуживания, вместо того, чтобы повторяться на каждом этапе, на котором существует опасность).

Примечания приводят в документах, если необходимы пояснения или справочные данные к содержанию текста, таблиц или графического материала. Примечания не должны содержать требований. Весь текст примечаний печатается строчными буквами, кроме первой – прописной. Примечания могут, как предшествовать тексту, к которому относятся, так и идти после него. Например, Примечание «Пункт 5 выполняется, только если установлены внешние баки» будет предшествовать описанию этапа, в то время как Примечание «Подробное описание работы клапана см. в хххххх» будет следовать за текстом, в котором даётся ограниченная информация о том, как работает клапан.

“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” всегда предшествует “ВНИМАНИЕ”, которая в свою очередь предшествует форме “Примечание”.

РАЗДЕЛ 8 - ПУНКТУАЦИЯ И ПОДСЧЕТ СЛОВ

ПРАВИЛО 8.1

Используйте двоеточие (:) и тире (–) для табличного форматирования текста.

ПРАВИЛО 8.2

При подсчете слов в предложении двоеточие или тире имеют такое же значение, как и точка.

ПРАВИЛО 8.3

Используйте тире для обозначения связи между словами.

ПРАВИЛО 8.4

При подсчете слов в предложении слова, отделенные друг от друга дефисом, считаются как отдельные слова.

ПРАВИЛО 8.5

Используйте скобки, чтобы:

  • сделать ссылку на иллюстрацию или/и текст;
  • поставить буквы или цифры, идентифицирующие, что-либо на иллюстрации или в тексте;
  • обозначить текст, для которого не достаточно выделение запятыми;
  • выделить текст, который не входит в смысловое содержание текста напрямую, но является желательным дополнением;
  • организовать подуровни в пошаговых инструкциях.

ПРАВИЛО 8.6

При подсчете слов в предложении слова в скобках считаются новым предложением.

ПРАВИЛО 8.7

При подсчете слов в предложении, число считается отдельным словом.

ПРАВИЛО 8.8

При подсчете слов в предложении буквенно-цифровое обозначение считается как отдельное слово.

ПРАВИЛО 8.9

Аббревиатура считается как отдельное слово.

ПРАВИЛО 8.10

Заголовки, трафареты (шильдики) и цитаты считаются как отдельное слово.

Используются следующие знаки препинания:

  •  : двоеточие
  • — тире
  • - дефис
  • () скобки
  • , запятая
  • . точка

Руководства по написанию технической документации не рекомендуют использовать точку с запятой (;), поскольку этот знак может вызвать в некоторых программных средствах синтаксические ошибки.

РАЗДЕЛ 9 - Написание

ПРАВИЛО 9.1

Изменяйте конструкции предложения, если простой замены слов недостаточно.

ПРАВИЛО 9.2

При замене слов в предложении необходимо убедиться в том, что эти слова в данном контексте имеют утвержденное значение.

ПРАВИЛО 9.3

Корректно пользуйтесь Словарем (Часть 2), в целях правильного применения слов, значений и частей речи.

ЧАСТЬ 2

Словарь

  1. Абразивный, шлифующий Abrasive
  2. Аварийная ситуация Emergency
  3. Авария Incident
  4. Автоматически Automatically
  5. Автоматический Automatic
  6. Альтернатива (один из равноценных вариантов) Alternative (for fuel)
  7. Амплитуда (диапазон) Range
  8. Анализ Analysis
  9. Аналоговый Analog
  10. Безопасный Safe
  11. Безопасно Safely
  12. Безопасность Safety
  13. Бессрочный Permanent
  14. Блестящий Shiny (shinier, shiniest)
  15. Ближе (к продольной оси) Inboard of
  16. Близкий Near (nearer, nearest)
  17. Близко Near
  18. Блокировка Blockage
  19. Боковой Lateral
  20. Более подходящий Better
  21. Больше More
  22. Больше всего Most
  23. Большой (о самолете: тяжелый) Large
  24. Бортовой (установленный на самолете) Airborne
  25. Брызги Spray
  26. Бурный (о море) Rough
  27. Бухта (проволоки) Coil
  28. Быстро Quickly
  29. Быстрый Fast (faster, fastest)
  30. В (расположение внутри) In
  31. В, во (движение вовнутрь, в сферу или область чего-то) (пр) Into
  32. В, во (переход в другое состояние, форму, качество) (пр)[6] Into
  33. Важный Important
  34. В боковом (поперечном) направлении Laterally
  35. Вводимые данные Entry
  36. Вещество Material
  37. В хвостовой части aft
  38. В случае... If
  39. Вдоль (по линии, направлению) Along
  40. Вероятный Possible
  41. Верх Top
  42. Верхний Top
  43. Вершина Top
  44. Весь (все в целом) Total
  45. Вещество, используемое в опред. функции) Agent
  46. Взаимозаменяемый Interchangeable
  47. Взрыв Explosion
  48. Взрывчатый, взрывоопасный Explosive
  49. Видимый Apparent
  50. В качестве (использовать) As
  51. Влажный Moist
  52. Власть (власти) Authority
  53. Влияние, воздействие Effect
  54. Вместе (в одной группе или в одном положении) Together
  55. Вместимость Capacity
  56. В начале Initially
  57. В наибольшей степени Most
  58. Вне (снаружи, за пределами) Out
  59. Внезапно Suddenly
  60. Внешне (внешним образом) Externally
  61. Внешний External
  62. Внешний (относительно продольной оси) Outboard
  63. Внешний (быть или устанавливаться в дальнее от оси положение ) Outboard
  64. С внешней стороны относительно ... Outboard of
  65. Внизу Below
  66. Вниз Below
  67. Вниз, внизу Down
  68. Вниз по Down
  69. Вниз по течению Downstream
  70. Внимательный Careful
  71. Внутренний Inner
  72. Внутренний (расположенный, установленный внутри) (прил) Internal (adj)
  73. Внутренний (расположенный ближе к оси самолета) Inboard (adj)
  74. Внутри (наречие) Internally (adv)
  75. В обратном направлении Opposite (adj)
  76. Вовнутрь (ближе к продольной оси) Inboard (adv)
  77. Воздушный поток Airflow
  78. Возле Near
  79. Возможно Possibly
  80. Возможный Possible
  81. Вокруг Around
  82. Воспламенение Ignition
  83. Восприимчивый Sensitive
  84. В отдалении от (в стороне от) Away from
  85. Впоследствии Subsequently
  86. В продольном направлении Longitudinally
  87. Вперед Forward
  88. Временно Temporarily
  89. Временный Temporary
  90. Время Time
  91. Вровень (без выступов) Flush
  92. Вручную Manually
  93. Все (полное количество, в полном объеме) All
  94. Всегда Always
  95. Вследствие Because of
  96. Вспомогательное средство Aid
  97. Вспомогательный Auxiliary
  98. В течение For
  99. Вторичный Secondary
  100. Втягивание Retraction
  101. Вход Entrance
  102. Входной (сигнал, данные, мощность) Input
  103. Выбор Selection
  104. Выборочный Random
  105. Выемка Notch
  106. Выключенное состояние OFF
  107. Выносной External
  108. Высокое значение (ст. ср.) High (higher, highest)
  109. Высота Height
  110. Выступающая часть Extension
  111. Вытягивание Extension
  112. Выхлопные газы Exhaust
  113. Выход Exit
  114. Выход (вывод) (данных, мощности, энергии)
  115. Выцеженный Filtered
  116. Газ Gas
  117. Герметизация Pressurization
  118. Герметик Seal
  119. Гибкий Flexible
  120. Гидравлический Hydraulic
  121. Гидравлическим способом Hydraulically
  122. Гладкий (о поверхности) Smooth
  123. Гладко Smoothly
  124. Глянцевый Glossy (glossier, glossiest)
  125. Глубина Depth
  126. Головка (болта, цилиндра) Head
  127. Горизонтально Horizontally
  128. Горизонтальный Horizontal
  129. Горячий Hot (hotter, hottest)
  130. Группа Group
  131. Грязный (грязнее, самый грязный) Dirty (dirtier, dirtiest)
  132. Дальний Far (farther, farthest)
  133. Данные Data
  134. Дата Date
  135. Движение Movement
  136. Действующий (невзорвавшийся, содержащий взрывчатое вещество) Live
  137. Диапазон (aмплитуда) Range
  138. Дистанция Distance
  139. Длина (самое большое из трех измерений предмета) Length
  140. Длинный Long
  141. Длительный (долго длящийся) более длительный, самый длительный Long (longer, longest)
  142. Для For
  143. Днище, дно Bottom
  144. До (начала чего-либо) Before
  145. Допуск Tolerance
  146. Допустимый Permitted
  147. Достаточно Sufficiently
  148. Достаточный Sufficient
  149. Доступ Access
  150. Другой (при наличии выбора) Alternate
  151. Другой (иной) Other (adj, noun)
  152. Дым Smoke
  153. Единственный Only
  154. Если If
  155. Емкость Capacity
  156. Емкость (сосуд)[7] Container
  157. Еще раз Again
  158. Желобок Notch
  159. Жесткий Hard (harder, hardest)
  160. Жесткий (неупругий) Rigid
  161. Жестко закрепленный Rigid
  162. Жидкий Liquid
  163. Жидкость (см. текучая среда) Liquid (see fluid)
  164. За (следующий за чем-то, по времени) After
  165. За (находящийся позади чего-либо)[8] Aft of
  166. За (положение за предметом) Behind
  167. Забитый (о фильтре) clogged
  168. Заблокированный Blocked
  169. За борт Outboard
  170. Загрязнение Contamination
  171. Заданный (обусловленный) Specified
  172. Задача Task
  173. Задний (расположенный ближе к хвосту самолета) Aft
  174. Задний (с т.з. смотрящего или относительно точки отсчета)[9] Rear
  175. Задняя сторона Rear
  176. Зажигание Ignition
  177. Зазор Clearance
  178. Зазор (люфт) Play
  179. Зазубренность Serration
  180. Закругленный Rounded
  181. Закупоривание Blockage
  182. Замена Replacement
  183. Заплата Patch
  184. Заподлицо Flush
  185. Засорение Blockage
  186. Засоренный Blocked
  187. Засоренный (о фильтре) Clogged
  188. Затем Then
  189. Защита Protection
  190. Звук Sound
  191. Здесь Here
  192. Земля Ground
  193. Зона Area
  194. Зубец Serration
  195. И (союз) And
  196. Идентификация Identification
  197. Из Out of
  198. Изгиб Bend
  199. Из-за Because of
  200. Изделие (сущ) Item
  201. Излишне Too
  202. Изменение Change
  203. Изнашивание Deterioration
  204. Изоляция Insulation
  205. Или Or
  206. Имеющийся в распоряжении, Available
  207. Индикация Indication
  208. Инструкция Instruction
  209. Инструмент Tool
  210. Интенсивность Intensity
  211. Интенсивность (частота событий)[10] Rate
  212. Интервал Interval (n)
  213. Интервал (времени) Period
  214. Интервал между предметами[11] Distance
  215. Интерфейс Interface
  216. Информация Data
  217. Искра (искровой разряд) Spark
  218. Искривление Bend
  219. Испарения Fume
  220. Исправление Correction
  221. Испытание Test
  222. Источник (энергии, данных) Source
  223. Источник (питания)[12] Supply
  224. Исходный Initial
  225. Итог (сумма) Total
  226. Итоговый (суммарный) Total
  227. Их (принадлежность) Their
  228. К, предлог (приложить, прижать к...) Against
  229. Кажущийся Apparent
  230. Как As
  231. Как, каким образом How
  232. Канавка Groove
  233. Капля Drop
  234. Каждый из которых Each
  235. Каждый Each
  236. Катушка Coil
  237. Качество (свойство) Property
  238. Качество[13] Quality
  239. Клейкий Tacky
  240. Код Code
  241. Кое-что Something
  242. Колено Bend
  243. Количество (число предметов) Number
  244. Количество Quantity
  245. Комплект Set
  246. Компонент Component
  247. Конденсация Condensation
  248. Конец (во времени, расстоянии, последовательности) End
  249. Конструктивно Structurally
  250. Конструктивный Structural
  251. Конструкция Structure
  252. Контейнер Container
  253. Контроль Check
  254. Контур Contour
  255. Концентрация Concentration
  256. Копия Copy
  257. Короткий (в длину) Short
  258. Короткий (во времени)[14] Short
  259. Край Edge
  260. Кривая Curve
  261. Кромка Edge
  262. Круглый Circular
  263. Левый Left
  264. Легкий (легче, самый легкий) Light[15]
  265. Легко (просто)[16] Easily
  266. Легко (слегка) Lightly
  267. Легкий (простой) Easy
  268. Легковоспламеняющийся Flammable
  269. Линейно Linearly
  270. Линейный Linear
  271. Липкий Tacky
  272. Лист Sheet
  273. Лицевая (основная) сторона Face
  274. Локальный (частичный) Local
  275. Лучевой Radial
  276. Лучший Better
  277. Люфт[17] Play
  278. Магнитный Magnetic
  279. Магнитно (с помощью магнита) Magnetically
  280. Масса[18] Mass
  281. Материал Material
  282. Матовый Matt
  283. Максимум (применительно к размеру, количеству, величине) maximum
  284. Максимальный Maximum
  285. Маленький Small (smaller, smallest)
  286. Мастика Paste
  287. Мгновенно Momentarily
  288. Медицинский Medical
  289. Медленно Slowly
  290. Медленный Slow (slower, slowest)
  291. Между (во времени и положении) Between
  292. Меньше, менее Less
  293. Мера предосторожности Precaution
  294. Местоположение Location
  295. Местный Local
  296. Металлизация (электрическая) Bond
  297. Метка Mark
  298. Механизм Mechanism
  299. Механический Mechanical
  300. Механически Mechanically
  301. Минимум Minimum
  302. Минимальный Minimum
  303. Минус Minus
  304. Много (больше, наибольшее кол-во) Many
  305. Много (неисч) (относительно чего-либо) Much
  306. Многослойный Laminated
  307. Моментально Momentarily
  308. Мягкий Soft (softer, softest)
  309. На (предлог делить (умножать) на) By
  310. На (поверхности, ...) On (pre)
  311. Набор Set
  312. На открытом воздухе Outdoors
  313. Нагревание Heat
  314. Над (в положение над чем-то) Above В значении более: MORE THAN
  315. Надежный Safe
  316. Назад Back
  317. Наибольший Most
  318. Наилучший Best
  319. Накладка Patch
  320. Наклон Slope
  321. Наличный Available
  322. Наложение Overlap
  323. Наименование Name
  324. Намотка Coil
  325. Наполненный Full (fuller, fullest)
  326. Направление Direction
  327. Направленный вперед Forward
  328. Направленный назад Rearward
  329. Напротив, на той стороне Across
  330. Напротив Opposite
  331. Наружный External
  332. Нахлестка Overlap
  333. Находящийся в воздухе Airborne
  334. Находящийся на одном уровне Level
  335. Начало Start
  336. Начальный Initial
  337. Не, нисколько не No (adv.)
  338. Недостающий Missing
  339. Независимо Independently
  340. Незакрепленный Loose
  341. Незначительный (по размеру, количеству,качеству,возможностям) Small (smaller, smallest)
  342. Неизменный (постоянный) Stable
  343. Неисправность Malfunction
  344. Нейтральный Neutral
  345. Некоторое количество Some
  346. Немедленно Immediately
  347. Необходимый Necessary
  348. Необязательный Optional
  349. Неожиданно Suddenly
  350. Неожиданный Sudden
  351. Непосредственно (напрямую) Directly
  352. Непосредственно (сразу, как только)[19] Immediately
  353. Неправильно Incorrectly
  354. Неправильный Incorrect
  355. Непредвиденный Sudden
  356. Непрерывно Continuously
  357. Непрерывный Continuous
  358. Неприкрепленный Loose
  359. Неравномерный (пр) Irregular (adj)
  360. Неравномерно (нар) Irregularly (adv)
  361. Нерегулярно Randomly
  362. Нерегулярный Random
  363. Неровный (пр) Irregular (adj)
  364. Неровный (о поверхности) Rough
  365. Несмотря на Although
  366. Неточный Incorrect
  367. Неудовлетворительный Bad (worse, worst)
  368. Никакой No
  369. Ниже Below
  370. Ниже относительно чего-либо Downstream of
  371. Нижнее положение Down
  372. Нижний (расположенный в самом низу чего-либо) Bottom
  373. Нижний по течению (по ходу) Downstream
  374. Нижняя часть Bottom
  375. Низкий (в том числе и по величине) (ниже, самый низкий) Low (lower, lowest)
  376. Никто, ничто None
  377. Ниша (в поверхности) Recess
  378. Но (союз) But
  379. Новый New
  380. Нос (носовая, передняя часть) Nose
  381. О, об, относительно About
  382. Область (зона) Space
  383. Обнаженный (о проводе, поверхности) Bare
  384. Оборудование Equipment
  385. Обособлено Apart
  386. Образец Sample
  387. Обслуживание (техническое) Servicing
  388. Обусловленный Specified
  389. Объем (вместимость) Capacity
  390. Объем[20] Space
  391. Обязательный Mandatory
  392. Общий General
  393. Огнеопасный Flammable
  394. Огонь Fire
  395. Ограничение Limit
  396. Одинаковый Same
  397. Одобрение Approval
  398. Одобренный Approved
  399. Около Near
  400. Он, она, оно (мест) It (pn)
  401. Они They
  402. Опасный (может повлечь повреждение, увечье, смерть) Dangerous
  403. Определение местоположения
  404. Освещение Lighting
  405. Осевой Axial
  406. Ослабленный (незатянутый, о гайке) Loose
  407. Осмотр Inspection
  408. Основание (причина) Cause
  409. Основной Primary
  410. Оставшийся Remaining
  411. Остальной Remaining
  412. Осторожно Carefully
  413. Осторожный Careful
  414. Острие (инструмента) Point[21]
  415. Острый (острее, самый острый) Sharp (sharper, sharpest)
  416. Отверстие Hole
  417. Отверстие световое Opening
  418. Отделение Separation
  419. Отделка (отделочное покрытие) Finish
  420. Отдельно от Apart (from)
  421. Открытый Bare
  422. Отличный (другой) Different
  423. Отлично (иначе)[22] Differently
  424. Отмеченный Specified
  425. Отношение (взаимосвязь) Relation
  426. Отражение Reflection
  427. Отсутствующий Missing
  428. Отчет Report
  429. Отчетливо Clearly
  430. Оценка Estimate
  431. Очевидный Apparent
  432. Очевидно (но не обязательно достоверно)[23] Apparently
  433. Очертание Contour
  434. Ошибка[24] Error
  435. Паз Groove
  436. Пара Pair
  437. Параллельный Parallel
  438. Первопричина (исходная область) Source
  439. Перед (по времени) Before
  440. Перед (в пространстве)[25] Forward of
  441. Перед In front of
  442. Передвижной Movable
  443. Передний (ближе к носу) Forward
  444. Передний (с точки зрения смотрящего)[26] Front
  445. Передняя часть Front
  446. Перекрытие[27] Overlap
  447. Перемежающийся Intermittent
  448. Перемещение Travel
  449. Перемещение назад Retraction
  450. Период Period
  451. Периодически Intermittently
  452. Периодический Intermittent
  453. Перепад (давлений, температур) Difference
  454. Паста Paste
  455. Персонал Personnel
  456. Петля Loop
  457. Пламя Flame
  458. Планка Strip
  459. Плоский Flat (flatter, flattest)
  460. Плохой (хуже, наихудший) Bad (worse, worst)
  461. Плюс Plus
  462. Пневматический Pneumatic
  463. Пневматическим образом Pneumatically
  464. Поблизости Adjacent to
  465. Поверхностный (удаленный от центра предмета)
  466. Поверхность Surface
  467. Повод Cause
  468. Повреждение Damage
  469. Поврежденный Damaged
  470. Погрешность Error
  471. Под Below
  472. Подача Supply
  473. Подвижный Mobile
  474. Подтверждение Approval
  475. Подтвержденный Approved
  476. Подвод Supply
  477. Подходящий Applicable
  478. Пожар Fire
  479. Позади Behind
  480. Позднее (потом) Subsequently
  481. Показание Indication
  482. Полет Flight
  483. Полка (пояс) (нервюры, лонжерона, прессованный) Flange
  484. Положение (в пространстве, установка, которую можно регулировать) Position
  485. Полоса (узкий и длинный отрезок материала) Strip
  486. Полоса (другого цвета, на поверхности) Stripe
  487. Полностью Fully
  488. Полный Full
  489. Полукруглый Semicircular
  490. Помощь Aid
  491. По оси Axially
  492. Поперечный (напр. Об устойчивости) Lateral
  493. По причине Because
  494. После- (приставка) Post- (prefix)
  495. Последний (в последнюю очередь) Last (feel the outer tanks last)
  496. Постоянно Constantly
  497. Постоянный Constant
  498. Постоянный (непрерываемый)[28] Continuous
  499. По часовой стрелке Clockwise
  500. Поперек Across
  501. Поправка Correction
  502. После (по времени) After
  503. Порознь Apart
  504. Посадка (детали) (Допуски и посадки) Fit (Fits and clearances)
  505. Последующий Subsequent
  506. Посредством Through
  507. Постепенно Gradually
  508. Постоянно (наглухо заделанный, не предполагающий разборки) Permanently Permanently sealed –неразборной
  509. Постоянный Permanent
  510. Поток, течение Flow
  511. Потом Then
  512. Почти Almost
  513. Правильно Correctly
  514. Правильный Correct
  515. Правый Right
  516. Пред- (приставка) Pre- (prefix)
  517. Предварительный расчет Estimate
  518. Прежде всего First
  519. Прежде чем Before
  520. Прерывисто Intermittently
  521. Прерывистый Intermittent
  522. Прибор Instrument
  523. Признак Sign
  524. Признак[29] Symptom
  525. Прилегающий Adjacent
  526. Приращение (шаг) Increment
  527. При условии If
  528. Приблизительно Approximately
  529. Приближенное/приблизительное (значение) Approximate
  530. Пригодный Applicable
  531. Применимый Applicable
  532. Примерно Approximately
  533. Примерный (о значении) Approximate
  534. Причина Cause
  535. Проблема Problem
  536. Проверка Check
  537. Продольно Longitudinally
  538. Продольный Longitudinal
  539. Прозрачный Transparent
  540. Произвольный (нерегулярный) Random
  541. Промежуток (времени) Period
  542. Проем[30] Opening
  543. Производительность Capacity
  544. Происшествие (которое может повлечь разрушение или увечье) Аccident
  545. Пропорция Proportion
  546. Просвет Clearance
  547. Просроченный цикл (срок службы) Expired
  548. Пространство (область, объем, зона)
  549. Против часовой стрелки Counter-clockwise
  550. Противоположный Opposite
  551. Прохладный Cool
  552. Процедура Procedure
  553. Прямо Directly
  554. Прямой Straight
  555. Прямолинейный Linear
  556. Пузырек (газа) Bubble
  557. Пульсирующий Intermittent
  558. Пустой Empty
  559. Работоспособный Serviceable
  560. (Рабочие) Характеристики Performance
  561. Рабочий ход (механизма) Travel
  562. Равно (равным образом) Equally
  563. Работающий (указывает состояние на данный момент) On (adj)
  564. Равный Equal
  565. Радиальный (по радиусу) Radial
  566. Радиоактивный Radioactive
  567. Раз (разы) Time[31]
  568. Разбрызгивание Spray
  569. Разница Difference
  570. Различие Difference
  571. Размер Dimension
  572. Разрешение Approval
  573. Разрешенный (властями) Approved
  574. Разрешенный (допустимый) Permitted
  575. Район Area
  576. Распознавание Identification
  577. Расположение (местоположение) Position
  578. Расположенный рядом Adjacent
  579. Распыление Spray
  580. Расстояние Distance
  581. Раствор Solution
  582. Растяжение Extension
  583. Расход Flow
  584. Расход воздуха Airflow
  585. Расширение Extension
  586. Ребро Edge
  587. Регистрация (происшествия, события) Entry
  588. Регулировка (Установка в требуемое положение) Adjustment
  589. Регулируемый Adjustable
  590. Регулярно Regularly
  591. Регулярный Regular
  592. Режим Mode
  593. Резкий (о ветре) Rough
  594. Результат Result
  595. Рейка Strip
  596. Ремонт (капитальный, с переборкой?) Overhaul
  597. Ремонт (восстановление) Repair
  598. Решение Decision
  599. Решение проблемы Solution
  600. Риск Risk
  601. Ровный (горизонтальный относительно линии отсчета) Level
  602. Ровно, равномерно Smoothly
  603. Ровный (равномерное движение, без рывков) Smooth (smoother, smoothest)
  604. Руководство Manual
  605. Ручной (управляемый, регулируемый руками) Manual
  606. Ряд Row
  607. Рядом Adjacent to
  608. С (отправная точка во времени и пространстве) From
  609. С ... по (включительно) Thru
  610. Самолет[32] Aircraft
  611. Самостоятельно Independently
  612. Сборочный узел Subassembly
  613. Сведения[33] Data
  614. Свободно (беспрепятственно) Freely
  615. Свободно (незакреплено)[34] Loosely
  616. Свободный (о передвижении) Free
  617. Свободный (неприкрепленный) Loose
  618. Свободный ход Play
  619. Свой (относящийся к упомянутому ) Its
  620. Свойство Property
  621. Связанный (имеющий отношение) Related
  622. Середина Middle
  623. Сильный Strong (stronger,strongest)
  624. Символ Symbol
  625. Симметрично Symmetrically
  626. Симметричный Symmetrical
  627. Симптом (признак)[35] Symptom
  628. Синхронизированный Synchronized
  629. Система System
  630. Скачкообразно Intermittently
  631. Скачкообразный Intermittent
  632. Сквозь Through
  633. Склеивание Bond
  634. Скорость (изменения) Rate
  635. Скорость[36] Speed
  636. Слабо (не затянуто) Loosely
  637. Следствие Effect
  638. Слишком Too
  639. Cлово-заместитель (вместо ранее употребленного, соотв. Личному местоим) One (noun)
  640. Слой Layer
  641. Слоистый Laminated
  642. Случайный Accidental
  643. Случайно Accidentally
  644. Смесь (хим. соединение) Compound
  645. Смесь Mixture
  646. Снаружи Externally
  647. Снаружи (вне) Out of
  648. Сначала First
  649. Снятие (демонтаж) Removal
  650. Совокупный Total
  651. Содержимое Contents
  652. Соединение Connection
  653. Сопряжение Interface
  654. Состав Compound
  655. Снова Again
  656. Состояние Condition
  657. Специально Specially
  658. Специальный Special
  659. Способность Capacity
  660. Сразу (через небольшой промежуток времени) Directly
  661. Средний Moderate
  662. Срок годности (службы) Life
  663. Стрелка (указатель направления) Arrow
  664. Стык Joint
  665. Соприкасающийся (о деталях) Mating
  666. Сопрягаемый Mating
  667. Сплошной (цельный) Solid
  668. Средний Middle
  669. Стабильный Stable
  670. Стандартный Standard
  671. С тех пор Since
  672. Стойкий (к воздействию чего-либо) Resistant
  673. Сторона (поверхность) предмета Side
  674. Сторона (относительно центра, линии, разделителя)[37] Side
  675. Структура Structure
  676. Структурный Structural
  677. Сумма Sum
  678. Суммарный Total
  679. Сухой (суше, самый сухой) Dry (drier, driest)
  680. Сферический Spherical
  681. Также Also
  682. Так как Because
  683. Также как As … as
  684. Так, таким образом (причина) Thus
  685. Такой Such
  686. Там There
  687. Тара Container
  688. Твердый[38] Hard (harder, hardest)
  689. Твердотельный (твердый) Solid
  690. Твердое тело Solid
  691. Те Those
  692. Текучая среда (жидкость, газ) Fluid
  693. Телескопический Telescopic
  694. Техническое обслуживание Maintenance
  695. Техническое требование Standard
  696. Технологический маршрут Routing
  697. Тепло Heat
  698. Толстый Thick (thicker, thikest)
  699. Толчок Shock
  700. Толщина Thickness
  701. Только Only (adv)
  702. Тонкий Thin (thinner, thinnest)
  703. Тот, та, то (указат. местоим.) That
  704. Точность Precision
  705. Точка Point
  706. Точный Accurate
  707. Точно Accurately
  708. Травма Injury
  709. Трассировка (трубопровода, кабеля,пр.) Routing
  710. Треск Click
  711. Третичный Tertiary
  712. Туго Tightly
  713. Тугой (туго затянутый) Tight (tighter, tightest)
  714. Тупой (о предмете) Blunt
  715. Тускло Dimly
  716. Тусклый (более тусклый, самый тусклый) Dim (dimmer, dimmest)
  717. Тщательно Carefully
  718. Тыл Rear
  719. Тыльная сторона Rear
  720. Тыльный Rear
  721. Тяжелый Heavy (heavier, heaviest)
  722. У (предл.) Near
  723. Уборка (шасси) Retraction
  724. Уверенный Sure
  725. Угловой Angular
  726. Углубление Recess
  727. Угол на пересечении сторон, краев, линий (вершина) Corner
  728. Удаление Removal
  729. Удар Shock
  730. Удлинение Extension
  731. Удовлетворительно Satisfactorily
  732. Удовлетворительный Satisfactory
  733. Указание удаления (отдаления) OFF
  734. Указанный Specified
  735. Уклон Slope
  736. Умеренно Moderately
  737. Умеренный Moderate
  738. Уплотнение Seal
  739. Управление Control
  740. Уровень Level
  741. Условие Condition
  742. Устанавливаемый в требуемое положение Adjustable
  743. Установка (процесс) Installation
  744. Устройство Device
  745. Утечка (место утечки) Leak
  746. Утечка (объем потерь вследствие утечки)[39] Leakage
  747. Ухудшение состояния или качества Deterioration
  748. Факт Fact
  749. Фаска Edge
  750. Фильтрованный Filtered
  751. Фланец Flange
  752. Форма Shape
  753. Функционирование Performance
  754. Функция Function
  755. Химический Chemical
  756. Химически Chemically
  757. Химическое соединение Compound
  758. Холодный (холоднее, самый холодный) Cold (colder, coldest)
  759. Хороший Good (better, best)
  760. Хотя Although
  761. Цвет Color
  762. Цикл Cycle
  763. Цифровой Digital
  764. (в) Цифровой форме Digitally
  765. Частота (событий)[40] Rate
  766. Часть (деталь, узел) Part
  767. Часть (часть целого)[41] Part
  768. Человек Person
  769. Через (какое-то время) In (in 5 seconds)
  770. Число (целое, десятичное) Number
  771. Частица (крупица, очень малая часть) Particle
  772. Часто Frequently
  773. Частый Frequent
  774. Чем Than
  775. Через Through
  776. Чистовая (финишная) обработка Finish
  777. Чистый (без грязи) Clean
  778. Чистый (Без засорения и препятствий) Clear
  779. Что (союз в сложноподчиненном положении) That
  780. Что-то (что-нибудь) Something
  781. Чувствительный Sensitive
  782. Штука Piece
  783. Шум Noise
  784. Щель Slot
  785. Щелчок[42] Click
  786. Эксплуатационные качества Performance
  787. Эластичный Flexible
  788. Элемент (изделие) Item
  789. Эквивалент Equivalent
  790. Эквивалентный Equivalent
  791. Электрический Electrical
  792. Электрически Electrically
  793. Электромагнитный Electro-magnetic
  794. Электромагнитным способом Electro-magnetically
  795. Электроника Electronic
  796. Электронным способом Electronically
  797. Этап (шаг) Step
  798. Эти These
  799. Этот This
  800. Эффект Effect
  801. Эшелонирование Separation
  802. Ядовитый Poisonous
  803. Яркий Bright
  804. Яркость Intensity of the light
  805. Ясно Clearly

Технические глаголы

А Впитывать, поглощать Absorb Принимать, соглашаться Accept Приспосабливать , пригонять, прилаживать Adapt Прибавлять, добавлять (увеличивать кол-во, число, размер) Add Настраивать, регулировать, корректировать Adjust Согласовываться, соответствовать Agree Выравнивать, совмещать, центрировать Align 1) Прилагать, применять 2) Наносить, накладывать Apply Гл. «быть» в 3-ем лице мн. ч. Are 1) вооружать 2) готовить к Arm Собирать, монтировать Assemble Прикреплять, присоединять Attach

B Балансировать, уравновешивать Balance 1) Быть, существовать 2) Характеризоваться чем-либо, быть равным чему-либо Be Становиться, делаться Become Изгибать, сгибать, гнуть, отгибать Bend Отводить, отбирать (воздух, пар, жидкость), Стравливать (жидкость, газ) Bleed Дуть, обдувать, прогонять воздух Blow 1) Выполнять электрическое соединение, сращивание проводов 2) Связывать, соединять (химическим соединением) Bond Разрушать(ся), разрывать(ся), ломать(ся) Break Дышать Breath Гореть, сгорать Burn Обходить, шунтировать Bypass

С Вычислять, подсчитывать, рассчитывать Сalculate Градуировать, калибровать, проверять Calibrate Мочь, быть в состоянии Can Аннулировать, отменять, подавлять Cancel Не мочь, быть не в состоянии Cannot Захватывать, зацеплять, не давать двигаться Catch Быть причиной, причинять Cause Менять(ся) Change Заряжать (электр) Charge Очищать(ся) Clean 1) Закрывать, 2) Включать (эл.) т.е. замыкать цепь (АЗС, выключатель) Close Собирать(ся), скапливаться Collect Появляться, наступать Come Зажигаться (индикатор, светосигнализатор) Come on (lights), came on Сличать, сравнивать Compare Завершать, комплектовать Complete Сжимать, подвергать сжатию Compress Соединять Connect Вмещать (содержать в себе) Contain Продолжать (непрерывно) Continue Управлять, регулировать, задавать Control Исправлять, корректировать, вносить поправку Correct Считать, подсчитывать Count 1) Резать, разделять на фракции 2) Срезать, тесать Cut

D Обесточивать De-energize Уменьшать(ся), снижать(ся), понижать(ся) Decrease Выпускать воздух, спускать Deflate Сливать топливо Defuel Развертывать, т.е. приводить в рабочее положение (как правило применительно к реверсу тяги или тормозному парашюту) Deploy Переводить в цифровую форму (преобразовывать аналоговые сигналы в цифровые) Digitize 1) Разоружать 2) Отменять автоматическое срабатывание Disarm Демонтировать, разбирать Disassemble Браковать, отбраковывать, списывать Discard Рассоединять, расстыковывать Disconnect Разъединять, расцеплять, выводить из зацепления Disengage 1) Делить на части (группы) 2) выполнять арифметическое действие Divide 1) Выполнять (процедуру, задачу, этап) 2) Осуществлять, делать Do Сливать жидкость Drain Пить Drink Сушить Dry Прокручивать двигатель без подачи топлива Dry-motor

E Есть Eat Выбрасывать, выталкивать Eject Подавать питание, включать напряжение Energize Вводить в зацепление, входить в зацепление Engage Стирать запись, информацию Erase Осматривать, рассматривать Examine Растягиваться (во времени), расширяться, увеличиваться в объеме Expand Вытягивать(ся), удлинять(ся) Extend Гасить (огонь, пожар), ликвидировать пожар, Extinguish

G Получать Get Давать, обеспечивать, предоставлять Give Быть в движении, передвигаться, идти, делаться (goes red) Go Гаснуть (светосигнализатор, лампа) Go off Заземлять Ground

H Вешать, висеть, подвешивать Hang Владеть, иметь Have Слышать, прослушивать Hear Способствовать, помогать Help Ударять(ся), сталкивать(ся) Hit 1) Держать, удерживать предмет в руке 2) Держать в одном положении, состоянии Hold

I Идентифицировать, маркировать Identify Пропускать, игнорировать Ignore Включать в себя, содержать в себе (кроме прочего) Include ( Возрастать, увеличивать(ся) Increase Накачивать, надувать Inflate Монтировать, устанавливать Install (Взаимо) заменяться Interchange Быть для 3-его лица ед. ч. Is Изолировать (отсоединять, отделять) Isolate

J

K Держать, сохранять Keep Приводить к гибели Kill Знать, понимать Know


L Защелкивать, фиксировать защелкой Latch Позволять, разрешать Let (lets, let, let) Поднимать Lift Слушать Listen Запирать, блокировать, стопорить Lock Захватывать (цель, частоту) Lock on Смотреть Look Ослаблять Loosen Опускать, понижать, снижать Lower Смазывать, вводить смазку Lubricate

M Делать, изготовлять, производить Make Убедиться Make sure Измерять Measure Плавить(ся), расплавлять(ся) Melt Смешивать(ся), приготавливать смесь Mix Контролировать, наблюдать Monitor Пришвартовать(ся) Moor Перемещать(ся), двигать(ся), манипулировать (органами управления) Move Умножать Multiply Должен быть Must

N

O Подчиняться, следовать (правилу), удовлетворять (условию уравнения и т.п.) Obey Иметь место, происходить, случаться Occur 1) Открывать 2) Размыкать (эл.) Open Работать, функционировать, эксплуатировать, приводить (приходить) в действие Operate Пересиливать автоматическое срабатывание, управлять с блокировкой автоматики Override (overridden, overrode)

P Красить, окрашивать Paint Ставить самолет на стоянку Park 1) Указывать 2) Ориентировать, наводить Point Полировать, шлифовать Polish Готовить, приготавливать Prepare Создавать давление Pressurize Предотвращать, препятствовать, предупреждать Prevent Тянуть, растягивать (брать ручку на себя) Pull Толкать, нажимать (давать ручку от себя) Push Приводить (в движение), класть (устанавливать) в определенное положение Put Надевать Put on

Q

R Считывать, читать, снимать показания Read Принимать, получать (энергию, сигнал) Receive Рекомендовать Recommend 1) Регистрировать и хранить информацию 2) Записывать информацию Record Отсылать, направлять за информацией Refer Заправлять топливом, пополнить запасы топлива Refuel Браковать, отсортировывать Reject Отпускать, освобождать, разблокировать Release Демонтировать, снимать, убирать Remove Ремонтировать, восстанавливать Repair Заменять, замещать Replace 1) Втягивать (убирать шасси) 2) Перемещаться назад (шасси) Retract Натирать, тереть Rub

S 1)Предохранять от случайного срабатывания 2) Предохранять от ослабления (контрить гайку) Safety Планировать, устанавливать очередность Schedule Уплотнять, герметизировать, пломбировать Seal Видеть See Отправлять, посылать Send Воспринимать, обнаруживать Sense Устанавливать на определенную отметку, положение, режим Set Трясти, встряхивать Shake Показывать(ся), демонстрировать Show Моделировать, имитировать Simulate Нюхать, пахнуть, иметь запах Smell Курить Smoke Пропитывать (влагой), вымачивать Soak Говорить Speak Проливать, разливать(ся) Spill Запускать, включать Start Оставаться в определенном месте или состоянии Stay Останавливать движение или работу Stop Передвигать из рабочего положения в нерабочее (походное) (применительно к реверсу тяги или тормозному парашюту) Stow Вычитать Subtract Питать, подводить, снабжать, поставлять Supply

T Маркировать, помечать Tag Обстукивать (быстро и легко) Tap Рулить, управлять самолетом на земле Taxi Рассказать, сказать Tell Думать, полагать Think Затягивать, подтягивать Tighten Наклонять(ся), отклонять(ся) Tilt Затягивать, докреплять на ….. Torque Касаться, соприкасаться Touch Буксировать Tow Передавать, посылать (энергию, сигнал) Transmit Пытаться, стараться Try Регулировать, настраивать Tune Поворачивать(ся) Turn Закручивать, скручивать, крутить Twist

U Развертывать(ся), раскрывать(ся) Unfold Отпирать, открывать (дверь), разблокировать Unlock Разматывать, травить (канат) Unwind Использовать Use

V

W Быть (прошедшее время, ед. число) Was Изнашиваться, истираться, срабатываться Wear Взвешивать (весить) Weigh Быть (пр. время, мн.число) Were Прокрутка двигателя с подачей топлива Wet-motor Вспом. Глагол, будущее время Will Наматывать, обматывать Wind Писать, записывать Write

См. также

Примечания

  1. "приемосдаточные" по ГОСТ РВ 301, но "приемо-сдаточные" по ГОСТ 214
  2. Судя по формулировкам в тексте, повелительное наклонение должно использоваться во множественном числе (делайте и т.п.)
  3. Непонятно, что насчёт видов
  4. В тексте самих правил присутствуют описания более чем из 21 слова
  5. Что такое "смысловое предложение"?
  6. Двусмысленное слово "в"
  7. Двусмысленное слово "ёмкость"
  8. Двусмысленное слово "за"
  9. Двусмысленное слово "задний"
  10. Двусмысленное слово "интенсивность"
  11. Двусмысленное слово "интервал"
  12. Двусмысленное слово "источник"
  13. Двусмысленное слово "качество"
  14. Двусмысленное слово "короткий", в Simplified English то же со словом "short"
  15. В Simplified English двусмысленное слово "light"
  16. Двусмысленное слово "лёгкий"
  17. Выше слово "play" (двусмысленное слово в Simplified English?) переводилось не как "люфт", а как "зазор" (двусмысленное слово)
  18. Слово "масса" имеет как минимум три технических значения (физическая масса, большое количество, цепь корпуса), но тут приведено только одно - непонятно, какое
  19. Двусмысленное слово "непосредственно"
  20. Двусмысленное слово "объём"
  21. В Simplified English двусмысленное слово "point"
  22. Двусмысленное слово "отлично"
  23. Двусмысленное слово "очевидно"
  24. У слова "ошибка" есть как минимум три технических значения (непреднамеренная ложь, сбой, отклонение значения), непонятно, какое из них имеется в виду
  25. Двусмысленное слово "перед"
  26. Двусмысленное слово "передний"
  27. У слова "перекрытие" есть как минимум два технических значения (горизонтальная плита, наложение одного предмета на другой), непонятно, какое из них имеется в виду
  28. Непонятно, какое первое значение слова "постоянный", но, похоже, не как в "постоянный ток" (иначе переводилось бы как "direct"?)
  29. Двусмысленное слово "признак"
  30. Выше слово "opening" переводилось как "отверстие световое"
  31. В Simplified English двусмысленное слово "time"
  32. "Aircraft" - это не только "самолёт"! Почему не "воздушное судно"?
  33. Выше слово "data" переводилось как "данные", а потом как "информация"
  34. Двусмысленное слово "свободно"
  35. Выше слово "symptom" переводилось двусмысленным "признак"
  36. Двусмысленное слово "скорость"
  37. Двусмысленное слово "сторона"
  38. Выше слово "hard" переводилось двусмысленным словом "жёсткий"
  39. Двусмысленное слово "утечка"
  40. Выше слово "rate" переводилось как "интенсивность", потом как "скорость"
  41. Двусмысленное слово "часть"
  42. Выше слово "click" переводилось как "треск"